Caso de Estudio: la caricatura == Case Study: The Caricature

.

A la prensa basura, sistema corrupto, almas podridas: Caso de Estudio: la caricatura  == Case Study: The Caricature

.

También publicado en entradas aquí:

Caso de Estudio: la caricatura == Case Study: The Caricature

.

Yo no lo escribí… sólo pareciera que lo hice, pero no me robaré el crédito. No fuí yo.

.

Es un artículo largo, pero vale la pena que lo lean.

.

Sobre su contenido, ya perdí la cuenta de cuantas veces he escrito cosas parecidas… Quizás con algunas palabras diferentes, pero lo he hecho. Entonces sobra decir que suscribo el contenido… Y lo agradezco. ¡Muchas gracias en verdad a Jan Carlson!

.

.

.

Case Study: The Caricature

Caso de Estudio:  La caricatura

Introduction/Premise

Introducción

Systematic media brainwashing over a period in excess of two and a half decades succeeded in turning a genuinely innovative musical genius and gentle man into a laughingstock — a joke — a caricature. A caricature is defined as “an exaggeration by means of often ludicrous distortion of parts or characteristics in art or literature.”

Con un sistemático lavado de cerebro los medios de comunicación durante un período de más de dos décadas  los medios lograron convertir a un genio de la música realmente innovador y el hombre generoso en un hazmerreír – una broma – una caricatura. Una caricatura se define como “una exageración a menudo, la distorsión absurda de las partes o características en el arte o la literatura.”

From the time his talent made him a household name in 1984 until his death in 2009, the public was conditioned to think of Michael Jackson in the following terms: “odd,” “freak,” “weird,” “bizarre,” “strange,” “Wacko Jacko,” “predator,” “pervert,” and “pedophile.”

Desde el momento en que su talento lo convirtió en un nombre familiar en 1984 hasta su muerte en 2009, el público estaba condicionado a pensar en Michael Jackson en los siguientes términos: “extraño”, “fenómeno (absurdo)”, “raro”, “bizarro”, “extraño “,” Wacko Jacko “,”depredador “,” pervertido” y “pedófilo”.

Propaganda and Inflammatory words did immeasurable violence not only to Mr. Jackson but to the world, depriving it of authentic, factual knowledge of a man who, while he has been called the ‘greatest entertainer the world has ever known,’ was also the most inexhaustible humanitarian and lobbyist for change in our cultural memory.

Propagaron palabras inflamatorias con inconmesurable violencia no sólo para el señor Jackson sino para el mundo, privándolo del verdadero conocimiento, sobre un hombre, mientras que él ha sido llamado el “mayor artista que el mundo haya conocido”, fue también el más inagotable humanitario y ejerzor de presión para el cambio en nuestra memoria cultural.

Future generations have been cheated, too; Mr. Jackson’s next discipline was to be film direction, by his own admission, and the world will never know what further contributions he might have made had he been alive to make them.

Las generaciones futuras han sido  engañadas, también, la disciplina siguiente, el señor Jackson iba a ser director de cine, por su propia admisión, y el mundo nunca sabrá qué otras contribuciones podría haber hecho si hubiera estado vivo para hacerlos.

Examined individually, and with a bit of common sense, each of the major stories contributing to the notoriety of a legend, make logical sense in the context of Mr. Jackson’s life. Taken out of context, embellished, and sensationalized, they paint a caricature, not a biography. An overwhelming preponderance of the parodies constructed about Mr. Jackson had a medical basis.

Examinado por separado, y con un poco de sentido común, cada una de las historias más importantes que contribuyen a la notoriedad de una leyenda, un sentido lógico en el contexto de la vida del señor Jackson. Fuera de contexto, embellecido y sensacionalista, pintan una caricatura, no una biografía. Una enorme preponderancia de las parodias construidas sobre el señor Jackson tenía una base médica.

Narrative

Narrativa

When Mr. Jackson began his musical career, he was the “darling” of the national and international press corp. Feted for his radiantly pure vocal virtuosity, he was the planet’s most beloved child. His emotional eloquence when rendering songs far beyond his years and experience stunned audiences from the USA to Africa. His hyperkinetic energy while performing on stage and the joy he communicated lifted hearts and garnered worldwide attention when his contemporaries were still in elementary school.

Cuando el señor Jackson comenzó su carrera musical, fue el niño “mimado” de la corporación de prensa nacional e internacional. Agasajado por su virtuosismo vocal radiante puro, era el hijo más querido del planeta. Su elocuencia emocional al representar las canciones mucho más allá de sus años y experiencias maravilló a las audiencias de los EE.UU. hasta África. Su energía hipercinética mientras actuaba en el escenario y la alegría que comunicaba levantó los corazones y atrajo la atención de todo el mundo en que sus contemporáneos estaban todavía en la escuela primaria.

Unlike many of his counterparts who lost their voices with the onset of puberty, Michael Jackson grew into an explosively-gifted adult whose recordings shattered world sales records.

A diferencia de muchos de sus colegas que perdieron sus voces con el inicio de la pubertad, Michael Jackson se convirtió en un adulto de forma explosivamente-dotado cuyas grabaciones destrozaron las ventas mundiales de discos.

The Off the Wall and Thriller albums catapulted him into a class of global renown never before witnessed, releasing shockwaves in the journalistic world. Soon after that unparalleled feat, his face and name became a target for the gutter press.

Los álbumes Off the Wall y Thriller lo catapultaron a una clase de renombre mundial nunca antes vista, lanzando ondas de choque en el mundo periodístico. Poco después de esa hazaña sin precedentes, su rostro y su nombre se convirtieron en blanco de la prensa amarilla.

The original motivation behind the numerous fictions written about Michael Jackson remains a mystery but suggests many theories from racism to power struggles, to the underbelly of the music industry hidden behind the glitz and glamour.

La motivación original detrás de las ficciones de numerosos escritos acerca de Michael Jackson sigue siendo un misterio, pero sugiere muchas teorías del racismo, de las luchas de poder, a la parte más vulnerable de la industria de la música oculta detrás de la ostentación y el glamour.

.

.

Prurient speculation about Mr. Jackson’s sexuality led to rumors that he was homosexual. An intensely private, shy, and spiritual person, Michael Jackson seldom disclosed information about his intimate relationships, believing discretion to be the attribute of a ‘gentleman’ in such exceedingly personal matters.

La especulación lasciva acerca de la sexualidad de Jackson llevó a rumores de que era homosexual. Un intensamente privado, tímido, espiritual persona, Michael Jackson rara vez divulgaba la información sobre sus relaciones íntimas, creyendo que la discreción era el atributo de un «caballero» en tal extremo de asuntos personales.

Although he could easily have succumbed to the practice of taking advantage of adoring fans along the tour trail; he appeared, at least publicly, to pursue a celibate lifestyle.

A pesar de que fácilmente podría haber sucumbido a la práctica de tomar ventaja de las fans a lo largo del camino recorrido, apareció, al menos públicamente, para seguir un estilo de vida célibe

He spent his off-stage hours distributing gifts in hospitals and orphanages in every city he visited. Easily embarrassed, he never spoke about his sexuality nor did he deny being homosexual. Michael Jackson held a great deal of affection and respect for his fans, some of whom were gay. He kept his sexual orientation undisclosed to avoid alienating any of them.

Pasó sus horas fuera del escenario repartiendo regalos en hospitales y orfanatos en todas las ciudades que visitó. Fácilmente se avergonzaba, nunca habló de su sexualidad ni tampoco negó ser homosexual. Michael Jackson ha mantenido un gran afecto y respeto para sus fans, algunos de los cuales eran gays. Mantuvo su orientación sexual no revelada para evitar la alienación de algunos de ellos.

Nota mía: Si negó ser homosexual (En la misma entrevista de Oprah) y no sólo eso, en Tabloid Junkie hace sátira del rumor… Lo que no significa que no respetara a los que si lo son.

An early fiction circulated in the tabloid press had Mr. Jackson taking female hormones to sustain the soaring vocals which permeated his recordings. Mr. Jackson recounted an incident in which a young fan asked him if it was true. He denied the rumor during the brief encounter. Stunned by the question, he did not volunteer that his four-octave range had been honed to a razor-sharp edge by more than thirty years in the music business, countless sessions with a vocal coach, and constant practice. The vocal apparatus is like any muscle; it responds to frequent exercise with strength and flexibility.

Una ficción temprana distribuida en la prensa sensacionalista decía que Jackson había  tomando hormonas femeninas para sostener la voz alta que se impregnó sus grabaciones. El señor Jackson contó un incidente en el que un joven fan le preguntó si era cierto. Negó el rumor durante el breve encuentro. Aturdido por la pregunta, el no ofreció voluntariamente que su rango de cuatro octavas había sido pulido a un borde afilado por más de treinta años en el negocio de la música, innumerables sesiones con un entrenador vocal, y la práctica constante. El aparato vocal es como cualquier músculo, responde al ejercicio frecuente con la fuerza y flexibilidad.

An exclusive report that Mr. Jackson slept in an oxygen chamber instead of a bed gained worldwide attention. The story originated when Mr. Jackson was seriously injured during the filming of a T.V. commercial. At the director’s suggestion, he waited at the top of a flight of stairs while pyrotechnics were exploded. A spark from one of those explosions landed in his hair, igniting it. Second and third degree burns to his scalp left him essentially bald at the age of twenty six.

Un reportaje exclusivo sobre que el Sr. Jackson dormía en una cámara de oxígeno en lugar de una cama ganó la atención de todo el mundo. La historia se originó cuando el señor Jackson fue herido de gravedad durante la filmación de un comercial de televisión. A sugerencia del director, que esperaba en lo alto de una escalera mientras la pirotecnia explotó. Una chispa de una de esas explosiones aterrizó en el pelo, encendiéndolo. Quemaduras de segundo grado y tercer a su cuero cabelludo y lo dejó esencialmente calvo a la edad de veintiséis.

Reconstructive surgery and multiple skin grafts were required to repair the burn damage. His consequent empathy for burn victims impelled him to donate the hyperbaric chamber along with the rest of his $1.5 million settlement to the Brotman Medical Center in Culver City to build and equip the Michael Jackson Burn Center.

La cirugía reconstructiva y de injertos de piel fueron múltiples, se requirieron para reparar el daño de la quemadura. Su empatía por tanto, con las víctimas de quemaduras lo impulsó a donar la cámara hiperbárica, junto con el resto de su acuerdo de 1,5 millones dólares al Centro Médico Brotman en Culver City para construir y equipar el Centro de Quemaduras de Michael Jackson.

Tabloid media printed photographs of Mr. Jackson “hammering around” in the chamber along with the tale that he slept in it because he was afraid to grow old—on front pages around the world. Coupled with increasingly intrusive speculation about his sexuality and female hormones to maintain his high voice, the myths became progressively more and more sensational to sell more magazines.

Los medios de comunicación Tabloide imprimieron fotografías del Sr. Jackson “martilleo en torno a” en la cámara junto con el cuento de que dormía en ella porque tenía miedo a envejecer-en las primeras planas de todo el mundo. Junto con la especulación cada vez más impertinente sobre su sexualidad y las hormonas femeninas para mantener su voz alta, los mitos se hicieron progresivamente más y más sensacionalistas para vender más revistas.

Several papers claimed Mr. Jackson had built a shrine to Elizabeth Taylor in his bedroom. Mr. Jackson and Ms. Taylor’s shared child-star history was a firm foundation for their lasting and close friendship. He did have a tapestry made as a gift to his friend, but his bedroom, in fact his whole estate and his entire life were a shrine to reclaiming his, and the world’s, lost and long-forgotten innocence.

Varios trabajos de investigación afirmaron que el Sr. Jackson había construido un altar a Elizabeth Taylor en su dormitorio. El Sr. Jackson y la Sra. Taylor compartieron la historia de niño-estrella lo que era una base sólida para la amistad duradera y estrecha. Él tenía un tapiz hecho como un regalo a su amiga, pero su dormitorio, de hecho toda su hacienda y su vida entera fueron un santuario dedicado a la recuperación de la suya, y la del mundo, de la inocencia perdida largamente olvidada.

In the late nineteen eighties, a breaking story circulated that Michael Jackson was attempting to acquire The Elephant Man’s bones. John Merrick, a victim of a disfiguring disease causing facial tumors, was forced to make his living as a circus sideshow and ‘freak.’ A voracious reader, Mr. Jackson had been deeply moved by the story. He denied an interest in acquiring Merrick’s bones to Oprah Winfrey in 1993.

Al final de los años ochenta, rompiendo una historia circulando que Michael Jackson estaba tratando de adquirir los huesos del hombre elefante. John Merrick, víctima de una enfermedad desfigurante que causa tumores faciales, se vio obligado a ganarse la vida como un fenómeno de circo. Un lector voraz, el Sr. Jackson había sido profundamente conmovido por su historia. Él negó su interés en adquirir los huesos de Merrick a Oprah Winfrey en 1993.

“Where would I put some bones?” he asked with an incredulous chuckle.

“¿Dónde voy a poner los huesos”, preguntó con una risa incrédula.

The tabloid press displayed a dramatic and pervasive interest in Mr. Jackson’s multi-million dollar estate in Santa Barbara County. Jackson built a ranch with full scale amusement park rides, a live animal zoo, theater, and trains. He loved theme parks, but his worldwide fame made outings impossible. Mobbed by fans and paparazzi wherever he went, his spontaneous, unplanned appearance at an amusement park presented danger for himself and others.

La prensa sensacionalista muestra una dramático y generalizado interés en los bienes del señor Jackson de miles de millones de dólares en el Condado de Santa Bárbara. Jackson construyó un rancho con plena escala de paseos en el parque de atracciones, un zoológico de animales vivos, el teatro, y los trenes. Él amaba los parques temáticos, pero su fama en todo el mundo hizo sus excursiones imposibles. Acosado por los fans y los paparazzi donde quiera que fuera, su aspecto espontáneo, no planificado en un parque de atracciones presentaba peligro para sí mismo y para los demás.

Mr. Jackson built his own miniature fun city to amuse himself and to share with sick and underprivileged children, calling it Neverland Valley Ranch in honor of his favorite children’s story Peter Pan. He identified strongly with the character in Mr. Barry’s story, having lost his own childhood performing in clubs, recording studios, TV shows, and concerts.

El Sr. Jackson construyó su propia ciudad en miniatura diversión para divertir a sí mismo y para compartir con los niños enfermos y desfavorecidos, llamándola Neverland Valley Ranch, en honor a su historia infantil favorita Peter Pan. Él se identificó fuertemente con el personaje de la historia del señor Barry, al haber perdido su propia infancia actuando en los clubes, estudios de grabación, programas de televisión y conciertos.

.

.

Tongue-in-cheek articles trumpeted the strangeness of Mr. Jackson and his Neverland Valley Ranch. He explained to the press that he put all the things he loved behind the gates of his multi-acre home to allow himself at least a taste of the freedom and normalcy that most of us take for granted. He happily shared his creation with children from inner cities and hospitals for regularly-scheduled field days of fun and adventure whether he was physically present or not.

Artículos de la Lengüeta-en-mejilla pregonaban la extrañeza del Sr. Jackson y su rancho Neverland. Explicó a la prensa que puso todas las cosas que más amaba detrás de las puertas de su casa de varios acres para permitirse al menos una idea de la libertad y la normalidad que la mayoría de nosotros damos por sentado. Felizmente compartió su creación con los niños de los centros urbanos y hospitales en días de campo programados regularmente, de diversión y la aventura estando físicamente presente o no.

People flocked to Michael Jackson like paperclips to a magnet, including fans of all ages who found him enchanting and children who recognized the child in him and found him fun to be around. Mr. Jackson was so popular and beloved that he was assailed by autograph-seekers, snapshot requests, and demands for hugs with which he often happily complied.

Las personas acudían a Michael Jackson como clips a un imán, incluyendo fanáticos de todas las edades que lo encontraban encantador y niños que reconocían en él al niño y lo encontraban divertido para estar cerca de él. El señor Jackson era tan popular y querido que era asaltado por los buscadores de autógrafos, las solicitudes de instantáneas, y las demandas de abrazos con que a menudo felizmente cumplía.

While one or two or even ten individuals did not present problems, hundreds or even thousands of frenzied people rushing towards him quickly escalated into hand-to-hand combat. Mr. Jackson was forced to climb chain link fences or the rooftops of vehicles many times to avoid being crushed in the melees that accompanied his movements.

Si bien uno o dos o incluso diez individuos no presentan problemas, cientos o incluso miles de personas corriendo frenéticos hacia él rápidamente se extendía en el combate cuerpo a cuerpo. El señor Jackson se vio obligado a subir las cercas, eslabones de cadenas y a los techos de los vehículos muchas veces para evitar ser aplastado en el tumulto que acompañaba sus movimientos.

A polite and enlightened society usually frowns upon judging individuals by appearance; this etiquette was never granted to Michael Jackson. Frequently highlighted in the media, the change in Michael Jackson’s appearance occasioned the use of derogatory comments and belittling adjectives seldom used to describe any other person. Scandal sheets attributed the alterations to an unhealthy obsession for cosmetic surgical procedures.

Una amable e ilustrada sociedad por lo general ve con buenos ojos juzgar las personas por su apariencia, lo que la etiqueta no se le concedió a Michael Jackson. Con frecuencia se destaca en los medios de comunicación, el cambio en el aspecto de Michael Jackson ocasionado el uso de comentarios despectivos y menosprecio, adjetivos que rara vez se utilizan para describir cualquier otra persona. Hojas de escándalo atribuidas a las alteraciones a una obsesión malsana para los procedimientos quirúrgicos cosméticos.

Over a period of several years, Mr. Jackson’s face had narrowed, making his cheekbones appear more prominent, his eyes bigger and his jaw squarer. His nose changed from a typically ethnic feature to a more sharply-defined shape, and his skin became paler. A humiliating case of acne prompted Mr. Jackson to change his diet and become a vegetarian. A strict vegetarian regimen markedly redistributes muscle mass, resulting in a re-molding of body shape and increased energy level. Other than two nose jobs, which Mr. Jackson acknowledged, he denied further face-sculpting surgeries to the end of his life.

Durante un período de varios años, la cara del señor Jackson se había reducido, por lo que sus pómulos parezcan más prominentes, los ojos más grandes y su mandíbula cuadrada. Su nariz de ser una característica típicamente étnica a una forma más nitidea y su piel se volvió más pálida. Un caso de acné humillante obliga al señor Jackson de cambiar su dieta y se ha vuelto vegetariano. Un régimen vegetariano estricto marcadamente redistribuye la masa muscular, dando lugar a una remoldelación de la forma del cuerpo y a un nivel de energía mayor. Con excepción de dos trabajos de la nariz, que el Sr. Jackson reconoció, negó más  cirugías escultóricas en su cara hasta el final de su vida.

He did, however, openly admit to several reconstructive surgical procedures and skin grafts to repair damage to his scalp from the serious burn injury mentioned previously. The goal was to remove scorched tissue in the hopes of reinstating hair growth. A balloon inserted under the flesh was inflated gradually over a period of months to stretch the damaged skin prior to excising and transplanting. Healthy skin was stitched over the injured area with a graft and allowed to heal before repeating the procedure. Stretching and pulling the skin at the back of the head can have the appearance of multiple cosmetic surgeries. It would have been an extremely lengthy, painful method of performing a facelift.

Él, sin embargo, admitió abiertamente  varios procedimientos quirúrgicos reconstructivos y de injertos de piel para reparar los daños a su cuero cabelludo de la lesión quemadura grave mencionada anteriormente. El objetivo era eliminar el tejido quemado con la esperanza de restablecer el crecimiento del cabello. Un globo que se inserta debajo de la carne se infla gradualmente en un periodo de meses para estirar la piel dañada antes de la resección y el trasplante. La piel sana se sutura sobre la zona lesionada con un injerto y se deja cicatrizar antes de repetir el procedimiento. El estiramiento y tirando de la piel en la parte posterior de la cabeza puede tener la aparición de múltiples cirugías estéticas. Hubiera sido un muy largo, y doloroso método de realizar una cirugía estética.

Tabloids hired facial surgeons who had never treated Mr. Jackson as a patient, but who offered expert diagnoses, comparing before and after photographs to create more copy for the tabloids. Akin to asking psychologists to give expert analyses about the mental health of a person to whom they have never spoken, another common occurrence in the life of Mr. Jackson, such opinions are as questionable as the papers printing them. A youthful, round-faced Michael Jackson prior to adopting a vegetarian lifestyle, the catastrophic burn injury, and resulting reconstructive surgeries was compared with poorly lit photographs featuring camera angles calculated to emphasize a hollow-cheeked, square-jawed, slimmer-nosed appearance. Media considered such proof conclusive evidence of surgical tampering though those opinions are easily deconstructed and discounted.

Los Tabloides contraban cirujanos faciales que nunca había tratado a Jackson como paciente, sino que ofrecían diagnósticos de expertos, la comparación de antes y después de fotografías para crear más copias de los tabloides. Semejante a pedir psicólogos que dieran los peritajes sobre la salud mental de una persona con la que nunca han hablado, otra ocurrencia común en la vida del señor Jackson, tales opiniones son tan cuestionables como los documentos de su impresión. Un joven, de cara redonda Michael Jackson antes de adoptar un estilo de vida vegetariano, las catastróficas lesiones por quemadura, y las consiguientes cirugías reconstructivas se comparó con fotografías poco iluminadas con ángulos de cámara calculados para destacar una de mejillas hundidas, la mandíbula cuadrada, el aspecto más delgado de la nariz. Medios de Comunicación consideran que eso era prueba concluyente de la manipulación quirúrgica si esas opiniones son fácilmente deconstruidas o descontadas

Affectionately known as “Angelface” in Europe and Asia, to millions Michael Jackson remained beautiful until the day he died despite concentrated efforts to convince them that he was a bizarre-looking, other-worldly freak – not quite human.

Conocido cariñosamente como “Angelface” en Europa y Asia, para millones Michael Jackson se mantuvo hermoso hasta el día de su muerte a pesar de los esfuerzos concentrados para convencerlos de que era un aspecto extraño, anormal de otro mundo – no del todo humano.

The ever-increasing pallor of Mr. Jackson’s skin was seized upon as evidence of his suspected attempt to become white and abandon his African American heritage.

La palidez cada vez mayor de la piel de Jackson se aprovechó como evidencia de su intento de sospecha para convertirse en blanco y abandonar su herencia afro-americana.

News anchors and journalists castigated Mr. Jackson for erasing his beautiful mocha shade by skin bleaching. Finally, in 1993, after being skewered by the press for nearly a decade about a skin condition over which he had no control, Mr. Jackson confessed to Oprah Winfrey that he was a victim of a skin disorder. Mr. Jackson’s illness, Vitiligo, is a medical condition in which the chemical responsible for skin pigmentation and protection from the harmful effects of the sun slowly disappears leaving de-pigmented – not bleached – patches of increasing size and paleness. It is deeply disfiguring, especially in an African American or dark-skinned host. Michael Jackson, one of the most visible human beings in the world, was in effect becoming an Albino on the world’s stage. A handicap which should have aroused sympathy for a man who made his living in the spotlight and who could not control an illness that left his skin dangerously exposed to UV radiation while changing his color, was instead turned into a laughing matter by the media, including providing years of comedy material for late night talk show monologues.

Los presentadores de noticias y periodistas fustigaron al Sr. Jackson por borrar su hermosa sombra mocca por el blanqueamiento de la piel. Por último, en 1993, después de ser ensartado por la prensa durante casi una década sobre una condición de la piel sobre la que él no tenía ningún control, el Sr. Jackson confesó a Oprah Winfrey que era víctima de un trastorno de la piel. La enfermedad del Sr. Jackson, vitiligo, es una condición médica en la que el producto químico responsable de la pigmentación de la piel y la protección contra los efectos nocivos del sol desaparece lentamente dejando despigmentadas – no blanqueadas – parches de tamaño y palidez crecientes. Es profundamente desfigurarante, especialmente en un huesped afro-americano o de piel oscura. Michael Jackson, uno de los seres humanos más visibles en el mundo, estaba en efecto convertirse en un Albino en el escenario del mundo. Un handicap que debería haber despertado la simpatía por un hombre que se ganaba la vida como centro de atención y que no podía controlar una enfermedad que dejó su piel peligrosamente expuesta a la radiación UV mientras cambiaba su color, se convirtió su lugar de en un asunto de risa por los medios de comunicación, incluyendo el proporcionar años de material de comedia para la noche monólogos programa de entrevistas.

In advanced cases, Vitiligo affects the entire body. Mr. Jackson’s make-up artist of 30-plus years attempted to cover the de-pigmented areas with dark make-up blending into Mr. Jackson’s natural mocha shade in its early stages. As the disease progressed, this solution became impractical; medical advice deemed it more prudent to de-pigment the remaining dark patches to blend with Mr. Jackson’s overall lighter (i.e. already de-pigmented) skin.

En los casos avanzados, el Vitíligo afecta todo el cuerpo. La maquilladora de Jackson de más de 30 años trató de cubrir las áreas despigmentadas con mezcla de maquillaje oscuro en la sombra mocca natural de Jackson en sus primeras etapas. A medida que el progresaba, esta solución se convirtió en impracticable; por consejo del médico entendió que era más prudente pigmentar de los parches remanentes oscuros para armonizar con el tono más ligero global del Sr. Jackson (es decir, ya despigmentar) de la piel.

The disease also required that he cover his skin at all times during daylight hours, even on cloudy days, with hats, masks, sunglasses, high UV factor make-up, long sleeves, and umbrellas in order to avoid contracting skin cancer. The press deemed him “weird,” “strange,” or a “germophobe” for exercising caution and following medical advice to protect his health from deteriorating further.

La enfermedad también requiere que se cubriera su piel en todo momento durante las horas del día, incluso en días nublados, con sombreros, máscaras, gafas de sol, con maquillaje de alto factor UV, mangas largas, y paraguas con el fin de evitar contraer cáncer de piel. La prensa le consideró “raro”, “extraño”, o un “germofóbico” por ejercer la cautela y seguir los consejos médicos para proteger su salud de que se deteriorara aún más.

Common sense explanations were never explored when the press spotlighted Michael Jackson; only the sensational sells in that genre. The media openly accused him of lying about his facial characteristics and skin condition.

Explicaciones del sentido común nunca fueron exploradas cuando la prensa puso  relieve en Michael Jackson, y sólo el sensacionalismo vende en ese género. Los medios de comunicación abiertamente lo acusaron de mentir acerca de sus características faciales y condición de la piel.

Later in 1993, Mr. Jackson’s skin condition became useful in supporting the outlandish media creation. The tabloid press, diametrically opposing its former position suddenly found his claims credible when the coloring of his genitals became important in proving his innocence regarding accusations about his interactions with a child. They literally drooled over the acquisition of the photographs of Mr. Jackson’s groin taken during a forced police examination. The going rate for the pictures was reported to be $3 million.

Más tarde, en 1993, la condición de la piel de Jackson llegó a ser útil en el apoyo a la creación de medios extraños. La prensa sensacionalista, diametralmente opuesto a su antiguo puesto de pronto encontraron sus afirmaciones creíbles cuando el colorido de sus genitales se volvió importante para probar su inocencia en relación con las acusaciones sobre su interacción con un niño. A ellos literalmente se les caía la baba por la adquisición de las fotografías de la ingle de Jackson tomadas durante un examen policial forzoso. El precio actual de las imágenes se informó sería de $ 3 millones.

.

.

Another media effort launched to persuade the public that Michael Jackson had proclaimed himself the ‘King of Pop’ and had demanded exclusive performing rights at President Clinton’s Inaugural Gala was aimed at painting Mr. Jackson as a megalomaniacal, spoiled brat overly enamored with his own importance.

Otro esfuerzo puesto en marcha los medios para persuadir al público que Michael Jackson se autoproclamó el “Rey del Pop” y que había exigido en exclusiva los derechos de actuación en la Gala Inaugural del Presidente Clinton estaba destinado a la pintura de Jackson como un mocoso megalómano, mimado demasiado enamorado de su propia importancia.

Numerous interviews and the documentary of his last musical venture, This Is It, dispel that myth and tell quite a different story. In them we meet a quiet, soft-spoken, polite, egoless, gentle man couching his requests in language intended to avoid bruising egos, coaching his collaborators to allow their talents to ‘shine,’ and embracing everyone who entered his personal space.

Numerosas entrevistas y el documental de su última aventura musical, This Is It, disipan ese mito y cuentan una historia bastante diferente. En ellos nos encontramos con un hombre tranquilo, de hablar suave, cortés, sin ego, suave acostando sus peticiones en un lenguaje destinado a evitar la aparición de  moretones en los egos, entrenamiento a sus colaboradores que permiten que sus talentos para ‘brillen’, y que abarca a todo el mundo que entró en su espacio personal.

Public perception of Michael Jackson was significantly colored by the sheer scale, magnitude, and pervasiveness of the myths that spiral from fairly harmless, inane fantasies to increasingly misleading and harmful descriptions of a persona which bears no resemblance to accounts by those who knew Mr. Jackson personally. The misinformation may have even become a killing weapon by eroding and chipping away at a sensitive soul – an unequaled artist, humanitarian, and activist who possessed the ability to poignantly draw attention to the planetary and human condition and lobby for and mobilize agents of change. That Mr. Jackson possessed that ability and desire was proven more than once by the milestones of his life.

La percepción pública de Michael Jackson era de color de manera significativa por la magnitud, la magnitud y persistencia de los mitos que giran desde bastante inofensivos, fantasías estúpidas a cada vez más engañosas y perjudiciales en las descripciones de un personaje que en nada se parece a las cuentas de los que conocían al señor Jackson personalmente. La información errónea puede incluso haberse convertido en un arma, matando al erosionar y despiece, apartando a un alma sensible – un artista sin igual, humanitario, y activista que poseía la capacidad de dibujar conmovedoramente la atención sobre la condición planetaria y humana y en el lobby a favor de movilizar a agentes de cambio. Que el señor Jackson tenía capacidad y el deseo de que se demostrara más de una vez por los hitos de su vida.

Through decades of sustained scrutiny upon a man who bore no resemblance to the manufactured and sensationalized version, the media defined a creature instead of a man; they drew a cartoon labeling it publicly “Wacko Jacko” and other derogations.

A través de décadas de control sostenido sobre un hombre que no se parecía a la fabricación y la versión sensacionalista, los medios de comunicación definen una criatura en lugar de un hombre, sino que dibujaron una viñeta etiquetada públicamente como “Wacko Jacko” y otras derogaciones.

This continuous and escalating psychological assault masquerading as journalism is reminiscent of schoolyard bullying. Few could have borne the repeated blows with equal grace and dignity; the fact that Michael Jackson endured them for decades is a testament to his strength and surety of purpose.

Este asalto psicológico contínuo y el aumento de pasar por el periodismo es una reminiscencia de la intimidación patio de la escuela. Pocos podrían haber soportado los golpes repetidos con la gracia de la igualdad y la dignidad, el hecho de que Michael Jackson haya perdurado por décadas es un testimonio de su fortaleza y de garantía de propósito.

Because of the relentless nature of the featured stories, much of the world envisions the tabloid version when the name Michael Jackson is mentioned. Despite the fact that it is a total fabrication, a fiction, a corrupt fairy tale that leaves one searching for any socially redeeming value, it endures.

Debido a la naturaleza implacable de las historias del momento, gran parte del mundo contempla la versión tabloide cuando el nombre de Michael Jackson se menciona. A pesar de que se trata de un total de fabricación, una ficción, un cuento de hadas corrupto que lo deja a uno en busca de cualquier valor social redentor, que perdure.

“If you hear a lie often enough, you start to believe it,” said Mr. Jackson who wondered, along with his admirers, why this cartoon was created by men and women who seemed to have abandoned the standards of truth, human decency, and ethics that once characterized a lofty and respected profession?

“Si usted oye una mentira muchas veces, empieza a creerla”, dijo Jackson, quien se preguntó, junto con sus admiradores, ¿Por qué esta caricatura fue creada por hombres y mujeres que parecían haber abandonado las normas de la verdad, la decencia humana, y la ética que alguna vez caracterizaron a una profesión noble y respetada?.

The historical picture painted of Mr. Jackson made it easy to doubt his integrity when the story broke in late 1993 that a child had accused Mr. Jackson of molestation.

El cuadro histórico pintado del Sr. Jackson hizo fácil dudar de su integridad cuando la historia salió a finales de 1993 que un niño acusó a Jackson de abuso sexual.

Most people did not immediately think that a beloved entertainer was the target of a shakedown; most of the world gasped and remembered all the fictions they’d read, shrugged their shoulders, and prepared to believe the worst.

La mayoría de la gente no respondió de inmediato piensa que un artista amado era el blanco de una sesión de golpes bajos, la mayor parte del mundo contuvo el aliento y recordó todas las ficciones que había leído, se encogieron de hombros y se dispusieron a creer lo peor.

It was effortless because of all the previous associations and opinions based on tabloid biography. The news industry exploited Michael Jackson, making lots of money in increased circulation while convincing the public that he was some kind of oddity of nature.

Fue sin esfuerzo, porque de todas las asociaciones y opiniones anteriores estuvieron basadas en la biografía sensacionalista. La industria de las noticias explotó a Michael Jackson, haciendo un montón de dinero en circulación aumentó, mientras que convencer al público que él era una especie de rareza de la naturaleza.

Dehumanizing someone over time to make him easy prey for a malicious agenda is an old trick. It works well for ethnic cleansing and allowed the likes of Adolph Hitler to rid Germany of six million of its citizens. The fact that this type of public attack continues right here and now in modern culture should alarm every citizen of these United States, and for that matter, the world.

La deshumanización de alguien para hacerle una presa fácil para un programa malicioso es un viejo truco. Funciona bien para la limpieza étnica y permitió a los gustos de Adolph Hitler liberar a Alemania de seis millones de sus ciudadanos. El hecho de que este tipo de ataque público continúa aquí y ahora en la cultura moderna debería alarmar a todos los ciudadanos de estos Estados Unidos, y para el caso, del mundo.

Rag journalists, by their own admission, delight in taking the tiniest whisper and splashing it in headlines four inches tall in order to be the first with the juiciest scoop. (See Tabloid Truth: The Michael Jackson Scandal a Frontline Special broadcast by PBS on February 15, 1994) For thirteen months Michael Jackson made headlines and money for the yellow press.

Periodistas basura, por su propia admisión, se deleitaron con la adopción de los más pequeños susurros y salpicaduras en los titulares de cuatro pulgadas de alto con el fin de ser el primero con la más jugosa cucharada. (Ver Tabloide Verdad: El escándalo de Michael Jackson una emisión especial de PBS Frontline 15 de febrero de 1994) Durante trece meses, Michael Jackson llegó a los titulares y el dinero a la prensa amarilla.

The practice of milking and dramatizing stories to make them sensational to appeal to the lowest common denominator even leaked over into the mainstream press, once considered honorable. It became infected with the same frenzied hysteria as its tabloid colleagues causing some to dub this unrestrained monster medialoid.

La práctica de ordeño y la dramatización de historias para que sean sensacionales para apelar ante el mínimo denominador común, incluso se filtraron a la prensa en general, una vez considerado honorable. Se convirtió en infectados con la misma histeria frenética como sus colegas tabloides causando a algunos a apodar este medialoid un monstruo sin restricciones.

Unlike the tabloids which made no secret of their offers to pay large sums to anyone who would go on record making false statements for hire, respected journalists, broadcasters and newspapers still refused to pay their sources. However, they ignored the caution and professional ethics that once precluded them from quoting tabloids; they proffered the libelous material boldly quoting the questionable sources without apology. The common practice of investigating and verifying facts and sources was suspended indefinitely despite its current inclusion in the journalist’s code of ethics.

A diferencia de los tabloides, que no  hicieron ningún secreto de sus ofertas a para pagar grandes sumas de dinero a cualquier persona que iba en el registro de declaraciones falsas de alquiler, respetados periodistas, las emisoras y los periódicos todavía se negaban a pagar a sus fuentes. Sin embargo, ignoraron la advertencia y la ética profesional que una vez que les impidió citar tabloides, sino que le ofrecía el material calumnioso audazmente citando las fuentes cuestionables sin excusas. La práctica común de Investigar y verificar los hechos y las fuentes se suspendió indefinidamente a pesar de su actual inclusión en el código de ética del periodista.

Nameless “reliable sources,” including security guards, maids, and housekeepers who were for sale at the right price or disgruntled employees who were asked to leave came forward to add to the tabloid tales. They were complicit in assisting to convict Michael Jackson in the court of public opinion. Tabloid editors were filmed and recorded saying: “it doesn’t matter if it’s true as long as we can get someone to say it’s true“ and “we practice a form of checkbook journalism, but so does everyone else in this business.”

Sin Nombres de “fuentes confiables”, incluidos los guardias de seguridad, empleadas domésticas, amas de casa y que estaban a la venta a un precio justo o empleados descontentos que se les pidió dejaran adelantó a añadir a los cuentos de la prensa sensacionalista. Ellos fueron cómplices en la asistencia para condenar a Michael Jackson en el tribunal de la opinión pública. Editores Tabloides se filmaron y grabaron diciendo: “no importa si es verdad el tiempo que podemos conseguir a alguien que diga que es verdad” y que “En la práctica una forma de periodismo de cheques, pero también lo hacen todos los demás en este negocio”

Counter claims brought by Mr. Jackson for theft and extortion against these tell all sources were upheld in court judgments ordering the former employees to make restitution

Contra las demandas presentadas por el Sr. Jackson por robo y extorsión en contra de estos que llamaron todos las fuentes se admitieron, en las sentencias judiciales ordenando a los ex empleados  hicieran la restitución.

Those who were fired for stealing items from Mr. Jackson’s home were fined thousands and required to pay his counterclaim legal fees.

Los que fueron despedidos por robar artículos de la casa de Jackson fueron multados con miles y obligados a pagar los honorarios de su reconvención legal.

That didn’t mitigate damage done to his reputation. Words, once released into the public domain, cannot be retrieved. Injury inflicted by the willful printing of lies garnered by paying huge sums to the greedy and opportunistic cannot be estimated, nor can it be rescinded.

Eso no mitigó el daño causado a su reputación. Las palabras, una vez liberadas en el dominio público, no se pueden recuperar. Lesiones infligidas por la impresión de las mentiras deliberadas obtenidas mediante el pago de enormes sumas de dinero a los codiciosos y los oportunistas no se pueden estimar, ni pueden ser anuladas.

Michael Jackson, reportedly a gentle and sensitive person, who sincerely believed that the “beauty, the innocence, the wonder of a child’s heart are the seeds of creativity that will heal the world” (Michael Jackson, Grammy Legend Award presentation, 1993) suffered mightily over the years at the hands of the unscrupulous.

Michael Jackson, al parecer una persona amable y sensible, que sinceramente cree que “la belleza, la inocencia, la maravilla del corazón de un niño son la semilla de la creatividad que sanará al mundo” (Michael Jackson, Grammy Legend entrega del premio, 1993) sufrió poderosamente en los últimos años a manos de los inescrupulosos.

The media censored any news that supported Mr. Jackson’s claims of extortion by those leveling molestation charges; court judgments in favor of Mr. Jackson were suppressed.

Los medios de comunicación censuraron cualquier noticia que apoyara al Sr. Jackson demandas de extorsión por parte de los cargos de abuso de nivelación; sentencias judiciales a favor del señor Jackson fueron suprimidas.

Information that was deliberately withheld includes but is not limited to: the accuser’s father’s previous efforts at procuring financial backing from Mr. Jackson for a home remodel and movie deal, drugging a minor child, a tape recording that supports Mr. Jackson’s extortion claims, and the fact that Mr. Jackson’s insurance company settled over his objections. (Was Michael Jackson Framed by Mary Fischer, GQ, October 1994) A later book, Redemption, written by paralegal Geraldine Hughes who worked for the lawyer retained by the accuser’s father, exposed activities in her office that indicate Michael Jackson was framed. Yet again, these revelations were ignored by the press and never reported.

La información que se ocultó deliberadamente incluye pero no limitado a: que los esfuerzos del padre de la anterior acusación en la adquisición de apoyo financiero de Jackson para una remodelación de la casa y el guión de una película, drogó a una menor de edad, una grabación que apoya las pretensiones de extorsión al señor Jackson y el hecho de que la compañía de seguros del señor Jackson se apoderó de sus objeciones. (¿Fue Michael Jackson incriminado Mary A Fischer, GQ, octubre de 1994) Un libro más tarde, la redención, escrito por Geraldine Hughes paralegal que trabajaba para el abogado contratado por el padre del acusador, expuso las actividades en su oficina que indican Michael Jackson fue incriminado. Una vez más, estas revelaciones fueron ignoradas por la prensa y nunca las reportaron.

,

.

.

In early 2003, an English journalist who made his mark by interviewing Princess Diana sought out Michael Jackson for an exclusive interview. Martin Bashir vowed to present a fair, sane and real portrait of Michael Jackson, the man, in “Living with Michael Jackson.” Asking only honest and ethical treatment, Mr. Jackson gave Bashir unrestricted access to his life, including his children. Instead of a fair and unbiased portrayal, Bashir cut and pasted together a tabloid expose` complete with edited footage and voice-over narrative. Michael Jackson, ever the enthusiastic camera and film buff, had taped the interview for his personal use and his cameraman captured a far different portrayal when unedited. Mr. Jackson’s actual film was later made a documentary to refute the, once again, unfair and dishonestly manipulated caricature portrait of Michael Jackson. It was later learned that Bashir had been sanctioned in the U.K. for unethical practices. Far from being sanctioned in the United States for his slanted and sensationalized tabloid piece, Bashir was offered and accepted a position on Nightline with ABC News.

A principios de 2003, un periodista de Inglés que hizo su marca a través de entrevistas princesa Diana buscó a Michael Jackson para una entrevista exclusiva. Martin Bashir prometió presentar un retrato justo, sensato y real de Michael Jackson, el hombre, en “Viviendo con Michael Jackson” Pidió únicamente un tratamiento honesto y ético, el Sr. Jackson dio Bashir acceso sin restricciones a su vida, incluyendo a sus hijos. En lugar de una representación justa e imparcial, Bashir cortó y pegó junto a un expositor tabloide `completo con material editado y voz narrativa. Michael Jackson, un entusiasta de la cámara  y aficionado al cine, había grabado la entrevista para su uso personal y su camarógrafo capturó una imagen muy diferente no editada real de la película de Jackson con lo que se hizo más tarde un documental para refutar la, una vez más, desleal y deshonesta manipulación retrato de caricatura de Michael Jackson. Más tarde se supo que Bashir había sido sancionado en el Reino Unido por las prácticas poco éticas. Lejos de ser sancionado en los Estados Unidos por su sesgada y sensacionalista pieza sensacionalista, a Bashir le ofrecieron y aceptó un puesto en el programa Nightline de ABC News.

When Michael Jackson met the youth who would later accuse him, the boy had been diagnosed with terminal cancer and given only a few weeks to live. His dying wish was to meet Michael Jackson. Mr. Jackson called the child nightly from wherever he was in the world to tell him that he would not allow him to give up, encouraging him to take his chemo and visualize it eating up all the cancer cells like Pac-Man, and hang tough so that he could be his guest at Neverland Valley Ranch. The boy survived the chemo; he and his family were given free access to Mr. Jackson’s estate while he recovered his strength in what his doctors later dubbed a miraculous recovery.

Cuando Michael Jackson se reunió con el joven que más tarde le acusó, el muchacho había sido diagnosticado con cáncer terminal y le habían dado sólo unas pocas semanas de vida. Su último deseo era conocer a Michael Jackson. El Sr. Jackson llamó al niño todas las noches desde cualquier lugar en el que estaba en el mundo para decirle que no le permitía darse por vencido, animándolo a tomar su quimioterapia y visualizarla comiéndose todas las células cancerosas como Pac-Man, y tomándolo para que pudiera ser su huésped en su rancho de Neverland. El niño sobrevivió a la quimioterapia; él y su familia tuvieron libre acceso a la propiedad de Jackson mientras recuperaba su fuerza en lo que sus médicos tarde llamaron una recuperación milagrosa.

Bashir’s documentary revealed Mr. Jackson’s ministrations to the boy. Rather than portraying the relationship as a tender and inspiring story of survival, Bashir’s edits and voiced-over comments strongly implied sinister motivation on the part of Mr. Jackson. The boy’s mother consulted a lawyer after the broadcast complaining that Bashir had filmed her minor son without her knowledge or consent. The lawyer she consulted just happened to be the same one who had negotiated the settlement in the previously successful extortion attempt.

El documental de Bashir reveló el ministerio de Jackson con el niño. En vez de retratar la relación como una tierna y inspiradora historia de supervivencia, Bashir expresó ediciones y por los comentarios entender claramente la motivación siniestra por parte del Sr. Jackson. La madre del niño consultado a un abogado después de la emisión se quejó de que Bashir había filmado a su hijo menor de edad sin su conocimiento o consentimiento. El abogado consultado resultó ser el mismo que había negociado el acuerdo en el intento de extorsión que antes había funcionado bien.

The lawyer consulted the same psychologist and the same prosecutor nicknamed ‘Mad-Dog’ by his peers, whose personal dislike of Mr. Jackson was long-standing and well-known. Two grand juries had refused to allow him to bring criminal charges ten years earlier citing lack of evidence, which likely added fuel to his decade-long pursuit of Jackson; the goal was to bring Mr. Michael Jackson down hard.

El abogado consultado por el psicólogo mismo y el mismo el fiscal apodado ‘Mad-Dog” por sus pares, cuyo personal disgusto sobre el señor Jackson era de larga data y bien conocido. Dos jurados se habían negado a permitirle presentar cargos criminales diez años antes aduciendo falta de pruebas, lo que probablemente añadirá combustible a su búsqueda de una década de Jackson, el objetivo era llevar el Sr. Michael Jackson con fuerza hacia abajo.

Tom Sneddon, the DA in Santa Barbara County, although failing to procure indictments against Mr. Jackson on charges of child molestation in 1993, continued an open investigation during the ensuing ten years. He had followed Jackson all over the globe at taxpayer’s expense, trying to find a child to speak against Mr. Jackson; he found none. He had also activated a website soliciting evidence against Mr. Jackson so that he could prosecute citing that he was “the law” in Santa Barbara County. His single-minded purpose was called obsessive by many legal commentators.

Tom Sneddon, fiscal del condado de Santa Bárbara, aunque no pudo adquirir autos de acusación contra el Sr. Jackson por cargos de abuso de menores en 1993, siguió una investigación abierta durante los diez años siguientes. Había seguido a Jackson en todo el mundo a expensas de los contribuyentes, tratando de encontrar un niño que hablara en contra del señor Jackson, él no lo encontró. Él había activar también un sitio web solicitando pruebas contra el Sr. Jackson para que pudieran juzgarlo citando que era “la ley” en el condado de Santa Bárbara. Su propósito único fue llamado obsesivo por muchos comentaristas legales.

After interviewing the young cancer survivor, Sneddon invaded Mr. Jackson’s home going through the entire compound and Jackson’s private quarters with 70 deputies. Videotape of the interview clearly shows law enforcement officers leading the boy. They appeared to have already judged Mr. Jackson guilty without benefit of legal process; the wording of the questions left little doubt of bias. The ranch was raided a total of three times. During a televised press conference, Sneddon openly mocked Mr. Jackson, to the amusement of the gathered press corps, showing disrespect for the man and the law by trivializing very serious charges. Once again, Mr. Jackson faced accusations of molesting a child, coercing the child with liquor, and conspiracy. This time, Sneddon succeeded in bringing his case to a jury and the ‘trial of the century’ played out in the small community of Santa Maria, California and in the tabloid and medialoid headlines.

Después de entrevistar al joven sobreviviente de cáncer, Sneddon invadió la casa del señor Jackson pasando por el complejo entero y habitaciones privadas de Jackson con 70 policías. Cintas de video de la entrevista muestran claramente a los agentes del orden dirigiendo al niño. Parecían ya haber juzgado al señor Jackson culpable sin el beneficio de un proceso legal; la redacción de las preguntas dejaban pocas dudas de parcialidad. El rancho fue allanado un total de tres veces. Durante una conferencia de prensa televisada, se burló abiertamente Sneddon del Sr. Jackson, para diversión de los periodistas reunidos, mostrando falta de respeto por el hombre y la ley por la banalización de acusaciones muy graves. Una vez más, el Sr. Jackson enfrenta acusaciones de haber abusado de un niño, coaccionar al niño con el licor, y conspiración. Esta vez, Sneddon logra llevar su caso ante un jurado y el “juicio del siglo” se llevó en la pequeña comunidad de Santa Maria, California y en los titulares sensacionalistas y medialoid.

The press conference exhibits gleefulness by Sneddon that betrays a personal vendetta but most media outlets ignored the critical commentary that followed. The trial itself and its coverage put to rest any distinction between media and tabloid journalism; Walter Cronkite style journalism appeared extinct. Throughout the long five month trial, the media focused on “dancing on vehicle roofs” and “pajama pants.” Standing on car roofs was a familiar gesture employed by Mr. Jackson often to avoid being trampled by fans and paparazzi as well as to wave and allow supporters and admirers to see him above the crowd. Bearing in mind that during the five months of the trial, those fans and his family constituted his only support, his acknowledgement is understandable.

La conferencia de prensa con exposiciones burlonas de Sneddon traicionaron una venganza personal, pero la mayoría de los medios de comunicación ignoran el comentario crítico que le siguió. El juicio en sí y su cobertura pusieron a un lado cualquier distinción entre los medios de comunicación y el periodismo sensacionalista, Walter Cronkite estilo del periodismo apareció extinguido. Durante todo el mes de pruebas y a lo largo de cinco meses los medios de comunicación se centraron en “El baile en el techos del vehículo” y en “los pantalones del pijama.” Permanente de los techos de automóviles fue un gesto familiar empleado por el Sr. Jackson a menudo para evitar ser pisoteado por los fans y paparazzi, así como dar lugar y permitir que los partidarios y admiradores lo vieran por encima de la multitud. Teniendo en cuenta que durante los cinco meses del juicio, los fans y su familia constituyeron su único apoyo, su reconocimiento es comprensible.

The notorious pajama incident was instigated by Mr. Jackson’s lead attorney who ordered his client to race back from a hospital visit to be in court on time because the judge would not allow extra time.

El incidente pijama notorio fue instigado por el principal abogado de Jackson, quien ordenó su cliente regresar de una visita al hospital para estar en la corte a tiempo porque el juez no daría tiempo extra.

Humorous anecdotes about the pajama appearance abounded. What relevance such anecdotes had on the legal proceedings was never fully explained.

Anécdotas humorísticas sobre la aparición del pijama abundaron. ¿Qué relevancia tenía en el procedimiento judicial? Nunca fue explicado completamente.

Exculpatory facts relevant to The State of California vs. Michael Joseph Jackson were suppressed. A prior settlement from J.C. Penney for an alleged sexual assault on the mother when Penney’s security personnel followed her into the parking lot to detain her son for shoplifting was not given coverage. The children including Mr. Jackson’s accuser who corroborated her story, later admitted lying under oath; their admission was similarly ignored. Welfare fraud on the part of the mother of the accuser was later prosecuted. Accusations of detention by Jackson’s people were dismissed when the family’s trips in and out of the compound to go shopping and for full body waxes and dental visits courtesy of Mr. Jackson’s expense account were exposed. Evidence was entered thoroughly discrediting testimony from security guards and maids from a previous incident that included orders for restitution to Mr. Jackson. The mother’s tenuous hold on reality impeached the prosecution’s case, another fact that never found its way into the press coverage. Outrage and scathing testimony from previously-named alleged victims categorically denying any harm at the hands of Michael Jackson were disregarded. Both versions of the documentary were entered into evidence – Living with Michael Jackson and the rebuttal film Living with Michael Jackson: Take Two. The rebuttal weighed heavily in the jury’s decision to acquit Mr. Jackson.

Hechos de descargo pertinentes para el Estado de California contra Jackson Michael Joseph fueron suprimidos. A un acuerdo anterior con JC Penney por un supuesto asalto sexual a la madre cuando el personal de seguridad de Penney la siguió hasta el estacionamiento para detener a su hijo por robar, no se le dio cobertura. El niño, como acusador de Jackson, que corroboró su historia, más tarde admitió haber mentido bajo juramento; su admisión fue ignorada de manera similar. El fraude al bienestar por parte de la madre del acusador fue procesado más tarde. Las acusaciones de detención por parte de la gente de Jackson fueron que desmentidos cuando los viajes de la familia dentro y fuera del recinto para ir de compras y las ceras en todo el cuerpo y las visitas de cortesía al dentista a cuenta de gastos de Jackson fueron expuestos. La evidencia ha sido proporcionada a fondo para desacreditar el testimonio de los guardias de seguridad y camareras de un incidente anterior que que incluía órdenes de restitución al señor Jackson. El testimonio de la madre en la realidad destruyó el caso de la fiscalía, otro hecho que nunca encontró su camino en la cobertura de prensa. La indignación y el testimonio de mordaz. Presuntas víctimas previas nombradas negaron categóricamente cualquier daño en las manos de Michael Jackson se tuvieron en cuenta. Las dos versiones del documental se introdujeron en las pruebas – Viviendo con Michael Jackson y la película de refutación de Viviendo con Michael Jackson: Take Two. La refutación pesó mucho en la decisión del jurado de absolver a Jackson.

A mainstream reporter considered a Jackson insider and expert has said about the intentional oversights with regard to Jackson:

Un reportero de la corriente principal considera una privilegiado a Jackson y experto habló sobre los olvidos intencionales con respecto a Jackson:

This was not the first time I’d had a Jackson story suppressed. After Evan Chandler’s suicide in November 2009 I was contacted by the Sun and asked to supply information about the 1993 allegations. I spent quite some time compiling my research, advising the newspaper of common myths and how to avoid them, being careful to source all of my facts from legal documents and audio/visual evidence.

Esta no era la primera vez que Jackson tenía una historia suprimida. Después del suicidio de Evan Chandler en noviembre de 2009 fui contactado por The Sun y se me pidió que proporcionara información sobre las acusaciones de 1.993. Pasé bastante tiempo en recopilar mis investigaciones, asesoré al periódico sobre los mitos más comunes y cómo evitarlos, teniendo cuidado de la fuente de todos mis hechos de los documentos jurídicos y de audio / pruebas visuales.

When I read the finished article I was stunned to find that all of my information had been discarded and replaced with the very myths I had advised them to avoid. I alerted staff to the inaccuracies but my emails were not replied. The same inaccuracies appeared in every single article I read about the suicide.

Cuando leí el artículo terminado me quedé atónito al descubrir que toda mi información se había descartado y reemplazado por los mitos muy yo les había aconsejado que evitar. He advertido a los funcionarios de las imprecisiones pero mis mensajes de correo electrónico no fueron respondidos. La imprecisión misma apareció en cada artículo que leí sobre el suicidio.

The same bias manifested itself the following month when Jackson’s FBI file was released. Across more than 300 pages of information there was not one piece of incriminating evidence — but that’s not the way the media told it. –Charles Thomson in The Huffington Post

El mismo sesgo se manifestó el mes siguiente, cuando el archivo del FBI de Jackson fue puesto en libertad. A través de más de 300 páginas de información sobre que no había una sola pieza de pruebas de cargo – pero eso no es la forma en que los medios de comunicación, lo dijeron. -Charles Thomson, en The Huffington Post

The events above described by Mr. Thomson occurred after Mr. Jackson’s death, yet they illustrate that impartial, conscientious reporters may wish to report the truth, but editors and executives rewrite their stories to suit their own agendas or to follow precedence.

Los hechos antes descritos por el Sr. Thomson se produjeron después de la muerte de Jackson, sin embargo, muestran que imparcial, los periodistas de conciencia, podrían informar de la verdad, pero los editores y ejecutivos de reescribieron sus historias para adaptarlas a sus propias agendas o para seguir prioridades.

Aphrodite Jones, best-selling true-crime biographer and author of a library of criminal trials, tells a similar story of bias at the upper levels of the publishing world. A self-described once-rabid tabloid reporter, she met quite a different Michael Jackson at his trial from the one that was being consistently portrayed by her colleagues. Stunned by the discrepancies she witnessed between published accounts and the events transpiring in the courtroom, she decided to look into the transcripts and evidence herself and write a book based on the facts of the case. No editor was interested in a book about Mr. Jackson’s exoneration; forced to self publish, her account of media bias against Michael Jackson can be found in Michael Jackson Conspiracy.

Afrodita Jones, best-seller biógrafa real del delito y autora de una colección de los juicios penales, cuenta una historia similar de sesgo en los niveles superiores del mundo editorial. Se describe como una reportera sensacionalista y a la vez rabiosa, que conoció a un muy diferente Michael Jackson en el juicio del que estaba siendo constantemente interpretado por sus colegas. Aturdido por las discrepancias entre ella que fue testigo de los hechos y los acontecimientos que transcurren en la sala del tribunal, decidió buscar en las transcripciones y las pruebas a sí misma y escribir un libro basado en los hechos del caso. Ningún editor se interesó en un libro sobre la exoneración de Jackson, obligada a auto publicar, su relato de parcialidad en contra de Michael Jackson puede ser encontrado en Michael Jackson Conspiracy.

Ms. Jones, after rethinking her tabloid-influenced view, became impressed with the demeanor of Michael Jackson. She saw no weird behavior or appearance as she sat in the press area during the trial. She describes a quiet, regally-attired, dignified man stoically bearing explicit mockery by media representatives inside the courtroom, unconcealed malignancy by witnesses and prosecution, and insidious ridicule by media hordes outside the courthouse. Remorseful that she had played a part in constructing the caricature and in damaging Mr. Jackson, Ms. Jones felt that the American public deserved the truth.

La Sra. Jones, después de reconsiderar su punto de vista sensacionalista de influencia, quedó impresionada por el comportamiento de Michael Jackson. Ella no veía extraño comportamiento o apariencia mientras se sentaba en el área de prensa durante el juicio. Ella describe en su lugar a un tranquilo, con aire regio-vestido, hombre digno burla explícita estoicamente asunción por parte de representantes de los medios dentro de la sala, sin disimular su malignidad de los testigos y el enjuiciamiento, y el ridículo insidioso por hordas de medios fuera del tribunal. Remordimiento porque había desempeñado un papel en la construcción de la caricatura y en el daño de Jackson, la Sra. Jones sintió que el público estadounidense merecía la verdad.

Without her conscience and recognition of her complicity, her diligence and compassion for the battered and beleaguered defendant, and her sense of fair play in journalism, the public would still be unaware of the factors that contributed to the across-the-board ‘not guilty’ verdict of the jury in Santa Maria. Tom Mesereau, lead defense attorney, contributed the Foreword to Michael Jackson Conspiracy.

Sin la conciencia y el reconocimiento de su complicidad, su diligencia y la compasión por la parte demandada maltratada y acosado, y su sentido del juego limpio en el periodismo, el público todavía se desconoce los factores que contribuyeron al -‘no culpable «veredicto del jurado en Santa María. Tom Mesereau, abogado defensor de plomo, contribuyó con el Prólogo a Michael Jackson Conspiracy.

A serious legal proceeding that placed a man’s life, work, and reputation in jeopardy devolved into a circus. The trial ended with fourteen ‘not guilty’ verdicts. The media hordes were stunned into silence. Instead of examining how the verdict of complete exoneration had come about and what it meant, they almost unanimously ignored the trial outcome and continued to demonize Mr. Michael Jackson with the appellations ‘pervert,’ ‘predator,’ and ‘pedophile’ for the rest of his life. No one seemed to notice that fourteen counts were dismissed; all fourteen counts! Many, including Tom Mesereau, wondered if the trial was even warranted based on the evidence and testimony presented to the jury.

Un procedimiento legal muy serio que puso la vida de un hombre, el trabajo, y la reputación en peligro; degeneró en un circo. El juicio finalizó con catorce ‘no culpable’ veredictos. Las hordas de los medios fueron aturdidas en el silencio. En vez de examinar cómo el veredicto de exoneración completo había ocurrido y lo que significaba, que casi unánimemente ignoraron el resultado del juicio y para demonizar a continuación al Sr. Michael Jackson pervirtieron las denominaciones  “depredador” y “pedófilo” para el resto de su vida. Nadie parecía darse cuenta de que catorce cargos fueron desestimados, los catorce que cuentan! Muchos, incluyendo a Tom Mesereau, se preguntaron si el juicio fue incluso justificado sobre la base de las pruebas y testimonios presentados al jurado.

The cautionary tale here is the rush to judgment on the part of the public fed by reports published by an industry whose first and only allegiance by its own admission is greed and the accumulation of profit at the expense of people, truth, justice, and the civil rights of individuals thrust into the public eye by talent, fame, or public office. Accustomed to journalism being an ethical profession, we trust that sources are investigated for possible axes to grind by our reporters and television anchor persons, that accusations are thoroughly examined for possible extortionate motives, and that what we watch and read has been scrupulously vetted and verified prior to publication. As shown in this case study, this trust is misplaced. The destruction of unique and irreplaceable human lives by media wielding “pens mightier than swords” – and cutting as deeply – is unacceptable in a democratic society.

La historia con moraleja aquí es el juicio apresurado por parte de la opinión pública por los informes publicados por un sector cuya primera y única lealtad por su propia admisión es la codicia y la acumulación de ganancias a expensas de la gente, la verdad, la justicia y los derechos civiles de las personas de empuje en el ojo público por el talento, la fama o cargo público. Acostumbrados al periodismo de ser una profesión ética, confiamos en que las fuentes son investigadas por posibles ejes para moler a los reporteros y presentadores de televisión las personas, que las acusaciones son estudiadas en profundidad los posibles motivos de extorsión, y que lo que vemos y leer ha sido escrupulosamente controlado y verificados antes de su publicación. Como se muestra en este estudio de este caso, esta confianza está fuera de lugar. La destrucción de la vida humana única e irrepetible por los medios esgrimiendo “plumas más poderosas que las espadas” – y el cortar tan profundamente – es inaceptable en una sociedad democrática.

Despite being innocent and proven not guilty in a court of law, Mr. Jackson lived another four years bearing the onus of false charges despite it being a clear violation of his civil rights. Few voices raised an objection. Even after his death, the name Michael Jackson is seldom mentioned without the crime of which he was acquitted; his full exoneration is almost universally ignored. Mr. Jackson’s right to presumption of innocence was never observed; his actual innocence is questioned even now. Every mention of the unproven allegations is yet another violation of his civil rights. The right of the American public to be given the facts and to make up its own mind was blatantly thwarted under the “freedom of the press” umbrella.

A pesar de ser inocente y no haberse probado su culpabilidad en un tribunal de justicia, el Sr. Jackson vivió otros cuatro años llevando la carga de acusaciones falsas a pesar de ser una clara violación a sus derechos civiles. Pocas voces propusieron una excepción. Incluso después de su muerte, el nombre de Michael Jackson es rara vez mencionado, sin el delito del que fue absuelto, su exención total es casi universalmente ignorada. El derecho del señor Jackson a la presunción de inocencia no se observó; su inocencia real es cuestionada incluso ahora. Cada mención de las acusaciones no probadas es otra violación de sus derechos civiles. El derecho del público estadounidense de que le sean entregalos los y llegar a su propia conclusión se frustró descaradamente bajo el cobijo de la  “libertad de prensa”

Michael Jackson’s older brother, Jermaine, regularly sitting beside Michael as he stoically endured the trial proceedings, commented that he watched the light slowly fade from his brother’s eyes during the five-month ordeal. In an interview conducted after Mr. Jackson’s death, Tom Mesereau observed that the damage done to Michael Jackson’s spirit by the interminable days of the trial could not be estimated, but was, from his perspective “probably very great.” Michael Jackson was a global philanthropist and humanitarian who keenly felt injustice to others; he felt the world’s prejudice against him just as acutely. He is considered by many to be the greatest entertainer who ever lived. His contributions to social and ecological awareness and the fields of music and film are legion. He is an iconic figure woven into the tapestry of the twentieth century. But do we know the whole story?

El hermano mayor de Michael Jackson, Jermaine, regularmente sentado junto a Michael y de como sufrió con estoicismo las actuaciones del juicio, comentó que vio que la luz se desvanecía lentamente de los ojos de su hermano durante la terrible experiencia de cinco meses. En una entrevista realizada después de la muerte de Jackson, Tom Mesereau observó que el daño hecho al espíritu de Michael Jackson por los días interminables del juicio no se puede estimar, pero fue, desde su perspectiva “probablemente muy grande.” Michael Jackson fue filántropo y humanitario mundial, que sintió profundamente la injusticia de los demás, sentía el perjuicio del mundo en su contra así como de forma aguda. Es considerado por muchos como el mayor artista que jamás haya vivido. Sus contribuciones a la conciencia social y ecológica y los campos de la música y el cine son legión. Es una figura icónica tejida en el tapiz del siglo XX. Pero, ¿Conocemos toda la historia?

What we can take away from this case study is: very powerful editors and broadcast network executives decide what we, the public, are going to read and watch

Lo que podemos extraer de este estudio de caso es: los editores y ejecutivos de las muy potentes redes de difusión deciden lo que nosotros, el público, vamos a leer y ver.

Their reports on the subject of Michael Jackson, specifically, pivoted for much of his life on ridicule, accusation, and character assassination instead of accurate information.

Sus informes sobre el tema de Michael Jackson, en concreto, pivotan gran parte de su vida en el ridículo, acusación y difamación en lugar de información precisa.

Our highly-vaunted democratic process is held in the steel grip of media. How exactly are we to know the truth? And how much truth are we allowed to know on subjects of arguably more political and social relevance? Are we the consumers of a responsible media?  You are the public. You decide.

Nuestro proceso democrático muy cacareado se lleva a cabo en las garras de acero de los medios de comunicación. ¿Cómo exactamente vamos a conocer la verdad?  Y ¿Cuánta verdad se nos permite conocer sobre temas de relevancia sin duda, más políticos y sociales? ¿Somos los consumidores responsables de los medios?  Usted es el público. Usted decide.

.

.

Conclusions

Conclusiones

Michael Jackson wrote, composed, recorded, and performed some of the most “glorious music in the pop canon” according to Sir Bob Geldoff who cited him with an award at the Brit (the equivalent of the Grammy) Awards presentation of 2000. Geldoff also said: “when Michael Jackson sings it is with the voice of angels and when he moves his feet, you can see God dancing.” The Guinness Book of World Records, in addition to his musical accomplishments, lists Mr. Michael Joseph Jackson as the ‘most charitable entertainer,’ supporting at least 39 separate and distinct charities and humanitarian efforts during his lifetime and donating in excess of $300 million in aid to multiple hospitals, the impoverished, ill children in every country he visited, and air-lifting supplies to war-torn Sarajevo. During his fifteen-year tenure, he opened his home to thousands of lives devastated by darkness, disease, disadvantage, or gang violence. He lent his voice and his songwriting talents to worthy causes, the most famous, but not the only, example being the We Are the World song and recording session. His musical contributions (whether recordings, short films, or live performances) abound with messages of hope, healing, unity, and planetary stewardship. In the words of Travis Payne, choreographer and contributor to the stillborn This Is It concert, his music “always spoke to humanity.” Michael Jackson was, and remains, “a global cheerleader” reminding us of who we are and the power we hold to heal the world.

Michael Jackson escribió, compuso, grabó y realizó alguna de la más “gloriosa música pop en el cañón”, según Sir Bob Geldoff que lo citó con un premio en el Brit (el equivalente al Grammy) entrega de premios del año 2000. Geldoff también dijo: “cuando Michael Jackson canta es con la voz de los ángeles y cuando se mueven sus pies, se puede ver bailar a Dios” El Libro Guinness de los Récords Mundiales, además de sus logros musicales, tiene en sus listas al Sr. Michael Joseph Jackson como el “artista más benéfico ‘el apoyo a organizaciones benéficas por lo menos 39 separadas y distintas actividades humanitarias durante su vida y la donación de más de $ 300 millones en ayudas a varios hospitales, los pobres, los niños enfermos en todos los países que visitó, y en la elevación- suministros a la devastada Sarajevo. Durante su período de quince años, abrió su casa a miles de vidas devastadas por la oscuridad, la enfermedad, situación de desventaja, o la violencia de las pandillas. Prestó su voz y sus canciones y talentos a causas nobles, la más famosa, pero no el único, ejemplo de ello es la canción We Are The World y sesión de grabación Sus aportaciones musicales (ya sean grabaciones, películas cortas, o actuaciones en directo) abundan los mensajes de esperanza, curación, la unidad, y la administración planetaria. En palabras de Travis Payne, coreógrafo y propulsor su gira This Is It de conciertos, su música “siempre hablaba a la humanidad.” Michael Jackson fue y sigue siendo “un animadora global” que nos recuerda quiénes somos y el poder que tenemos para sanar el mundo.

A living example of following your dreams and not letting anyone turn you from your goal, many millions the world over heard and adopted his messages. Michael Jackson’s resolute strength and courage in the face of hardship inspires countless others facing obstacles in their own lives. He stood like a rock firmly embedded in the earth’s crust personifying love and compassion for those less fortunate even when that love was massively misunderstood and misrepresented. Mr. Jackson’s gifts to the world through hard work and an incessant allegiance to excellence comprise a worthy testament to his legacy. As shown in the documentary of his last project, he remained a humble, kind, polite, soft-spoken, gentleman even when surrounded by inconceivable wealth, fame, and the unchecked suspicion of others.

Un ejemplo vivo de seguir sus sueños y no dejar que nadie te aparte de tu meta, muchos millones en todo el mundo escucharon y aprobaron sus mensajes. La fuerza decidida de Michael Jackson y el coraje frente a la dificultad inspira a muchos otros que se enfrentan a obstáculos en sus propias vidas. Se puso de pie como una roca firmemente arraigado en el amor a la tierra y la compasión por los menos afortunados, incluso cuando ese amor fue mal entendido y mal interpretado de forma masiva. Regalos de Jackson al mundo a través del trabajo duro y una lealtad incesante de la excelencia constituyen un testimonio digno de su legado. Como se muestra en el documental de su último proyecto, él seguía siendo un tipo humilde, educado, de hablar suave, caballero aunque esté rodeado de riqueza inconcebible, la fama y la sospecha de los demás.

Mr. Jackson’s vocal coach of thirty years, Seth Riggs, spoke of his pupil only after Mr. Jackson’s death in 2009. Lauding his work ethic, perfectionist nature, and dedication to excellence, Mr. Riggs expressed his gratitude to have contributed to Mr. Jackson’s ‘genius.’

El entrenador vocal de Jackson de treinta años, Seth Riggs, habló de su único alumno después de la muerte de Jackson en 2009. Tras elogiar su ética de trabajo, la naturaleza perfeccionista, y la dedicación a la excelencia, el Sr. Riggs expresó su gratitud por haber contribuido al “Genio del Sr. Jackson”

As a matter of fact, no one who knew or worked with Michael Jackson, whether in a recording studio, concert rehearsal, film set or humanitarian effort had a negative word to say about their encounter.

Como cuestión de hecho, nadie que conoció o trabajaró con Michael Jackson, ya sea en una grabación estudio, el ensayo de conciertos, set de filmación o el esfuerzo humanitario había una palabra negativa que decir acerca de su encuentro.

All commended his humility, professionalism, awareness, intelligence, talent, gentleness, gallantry, and “generosity to almost a fault … of himself,” as his friend Dame Elizabeth Taylor told Oprah in 1993. Mr. Jackson was described by colleagues and intimates as “an angel walking the planet,” “a gentle spirit,” “a lovely soul,” “an absolute sweetheart,” “a very approachable man,” “the least weird man I have ever known,” and “the sweetest person I have ever met in my life.” Those words from those who knew him best contrast sharply with the caricature portrait by the media who knew him not at all. Yet sadly, that is not what most of the world remembers.

Todos elogiaron su humildad, profesionalidad, conocimiento, inteligencia, talento, amablilidad, valentía y generosidad “a casi a pesar… de sí mismo”, como su amigo Dame Elizabeth Taylor dijo a Oprah en 1993. El Sr. Jackson fue descrito por sus colegas y amigos íntimos como “un ángel que camina el planeta”, “un espíritu afable”, “un alma bella”, “un amor absoluto”, “un hombre muy accesible”, “el hombre menos raro que he conocido jamás “, y” la persona más dulce que he conocido en mi vida” Estas palabras de aquellos que lo conocieron mejor contrastan fuertemente con la caricatura retrato de los medios de comunicación que no le conocían en absoluto. Sin embargo, lamentablemente, eso no es lo que la mayoría del mundo recuerda.

This is not just a case of violence and words; it is a case of relentless, all-pervasive violence and words. That assault over a lifetime, but particularly over the last ten years of his life, likely caused post-traumatic stress and the sleeplessness which ultimately led to Michael Jackson’s untimely death. Media intrusion and a total lack of respect for truth and decency played a large part in the destruction of a reputation, a career and a life. That coupled with a law enforcement official who ignored protocol and justice while harboring bigotry and personal vendetta and the careless actions of a physician administering a drug outside of his expertise in conditions not conducive to the patient’s survival made Michael Jackson’s death a question of when, not if. All involved are culpable.

Esto no es sólo un caso de violencia y palabras, es un caso de implacable, omnipresente violencia y palabras. Ese asalto durante toda la vida, pero sobre todo en los últimos diez años de su vida, probablemente causado por estrés post-traumático y la falta de sueño que en última instancia llevó a la muerte prematura de Michael Jackson. La intrusión de los medios y la falta total de respeto a la verdad y la decencia ha desempeñado un importante papel en la destrucción de la reputación, la carrera y una vida. Eso, junto con un oficial de la ley que ignoraron el protocolo y la justicia, mientras que albergan el fanatismo y la venganza personal y el comportamiento descuidado de un médico con la administración de un medicamento fuera de su experiencia en condiciones no propicias para la supervivencia del paciente hicieron la muerte de Michael Jackson es una cuestión de tiempo. Todos los involucrados son culpables.

What lessons can we learn from the example of Michael Jackson’s life?

As consumers, we can and must learn that “just because you read it in a magazine or see it on a TV screen don’t make it factual” (Michael Jackson, Tabloid Junkie, HIStory: Past, Present and Future, Book 1, 1992).

¿Qué lecciones podemos aprender del ejemplo de la vida de Michael Jackson?

Como consumidores, podemos y debemos aprender que “sólo porque lo leí en una revista o lo ví en una pantalla de televisión no lo hace un hecho” (Michael Jackson, Tabloid Junkie, HIStory: Past, Present and Future, Book 1, 1992).

We are too easily led. We trust that news media are trustworthy and practicing a minimal code of ethics. They are not. First and foremost, we need to be aware of the changes that have occurred in reporting the news.

Estamos demasiado fáciles de dirigir. Creémos que los medios de comunicación son de confianza y práctican un código mínimo de ética. No lo son. En primer lugar, tenemos que ser conscientes de los cambios que han ocurrido en las noticias.

We, as the ultimate consumers of their product, must educate our journalists regarding what we will and will not tolerate in their profession. Although he was not the first of our brightest and best to be literally hounded to death, let’s make Michael Jackson the last whose life we sacrifice to greed. By not buying garbage news, we wield the power to eliminate the choke hold on our airwaves, horizon and psyche. We can starve the monster. Should we consider it?

Nosotros, como los consumidores finales de sus productos, deben educar a nuestros periodistas con respecto a lo que vamos y no tolerará en su profesión. Aunque no fue el primero de nuestros mejores y más brillantes de ser literalmente perseguidos a muerte, vamos a hacer a Michael Jackson el último cuya vida sea sacrificada por la codicia. Al no comprar de noticias basura, que detentan el poder para eliminar el estrangulamiento en nuestras ondas, horizonte y la psique. ¿Podemos matar de hambre al monstruo, Si consideramos que lo es?

If we see unfairness or unethical practices in our television news or newspapers, we have a right as well as a responsibility to call our editors and broadcasters to task. Who loses when consumers bury their heads in the sand and ignore the elephant in the room? Democracy, it has been said, is not a spectator sport.

Si vemos injusticia o prácticas no éticas en nuestras noticias de la televisión o los periódicos, tenemos el derecho, así como la responsabilidad de llamar a nuestros editores y los organismos de radiodifusión a la tarea. ¿Quién pierde cuando los consumidores entierran sus cabezas en la arena e ignorar al elefante en la habitación? La democracia, se ha dicho, no es un deporte para espectadores.

Should we use intelligence and the power to discern when making choices about what we buy and read? What we choose to believe? What about the role of critical thinking?

¿Debemos utilizar la inteligencia y el poder de discernir cuándo tomar decisiones acerca de lo que comprar y lo que leer? ¿Lo que decidimos creer? ¿Qué pasa con el papel del pensamiento crítico?

Some minimal standards in the profession of journalism based on human decency and truth in the market place should be legislated. All freedoms bear responsibilities. Freedom of the press is no exception.

Algunas normas mínimas de la profesión de periodismo basado en la decencia humana y la verdad en el mercado se deben legislar. Todas las libertades tienen responsabilidades. La libertad de prensa no es una excepción.

Law enforcement officials have a responsibility to remain impartial. Personal biases, vendettas and strong dislikes have no place in the enforcement of the law. Mockery of suspects is serious and unprofessional.

Los oficiales de policía tienen la responsabilidad de mantener su imparcialidad. Sesgos personales, venganzas y disgustos fuertes no tienen cabida en la aplicación de la ley. La burla de los sospechosos es seria y poco profesional.

Our national media must be reminded of its purpose. While magazines are in business to entertain and tabloids are in business to make money, our respected mainstream media does not share either of their goals. Our national media’s purpose is, and always has been, to inform! Should they be held to this task and standards?

Nuestros medios de comunicación nacionales deben recordar su propósito. Mientras que las revistas están en el negocio de entretenimiento y tabloides están en el negocio de hacer dinero,  nuestros principales medios de comunicación no comparten ninguna de sus metas. El propósito de nuestros medios de comunicación nacionales es, y siempre lo ha sido, ¡El informar! ¿Podrán celebrar esta tarea manteniendo sus reglas y normas?

.
.

.

Discussion Questions

Preguntas de discusión

How can we, as consumers, change the way our media covers celebrity?

¿Cómo podemos, como consumidores, cambiar la forma en que nuestros medios de comunicación cubren a las celebridades?

How can laws be constructed assist in the control of media bias?

¿Cómo pueden las leyes ser construidas para ayudar en el control del sesgo de los medios de comunicación?

How can newspaper and broadcast media be held to a minimum code of ethics as doctors and lawyers are?

¿Cómo pueden los periódicos y medios de difusión mantener un código mínimo de la ética como médicos y abogados?

What can be done to improve the Shield Law that protects journalists from being accountable for their actions in wielding their pens as weapons of destruction?

¿Qué se puede hacer para mejorar la ley de protección que protege a los periodistas de ser responsables de sus acciones empuñando la pluma como armas de destrucción?

How has the advent of the ‘information superhighway’ impacted the journalistic profession?

¿Considera que el advenimiento de la superautopista de la información “impacta en la profesión periodística?

How has the 24 hour news cycle impacted television?

¿Cómo tiene la televisión 24 horas de ciclo de noticias de impacto?

Given this account of media bias, inaccuracies and failure to report the facts: how do you feel as a consumer? Are you surprised? Outraged? Or unaffected?

Teniendo en cuenta este relato de sesgo medios de comunicación, imprecisiones y falta de información de los hechos: ¿Cómo te sientes como consumidor? ¿Te sorprende? ¿Estás indignado? O ¿No te sientes afectado?

If you could change anything about this story, what would it be? If you had the power to request a change from the media, what would you say?

Si pudieras cambiar algo de esta historia, ¿Qué sería? Si tuvieras la facultad de solicitar un cambio de los medios de comunicación, ¿Qué le dirías?

If you were the target or subject of such storytelling, how would you feel? What would you do?

Si usted fuera el objetivo o tema de dichas narraciones, ¿Cómo te sentirías? ¿Qué harías?

If you agree with the media using these tactics, why do you agree? If you disagree, why? And what do you think can be done about it?

Si estás de acuerdo con los medios de comunicación utilizando estas tácticas, ¿Por qué está usted de acuerdo? Si no está de acuerdo, ¿Por qué? ¿Y qué cree usted que se puede hacer al respecto?

Written by: Jan Carlson Escrito por: Jan Carlson

.

Source/Fuente

Voices Education Proyect

http://www.voiceseducation.org/content/case-study-caricature

.

URL Corta de esta página:

http://wp.me/PzM53-1Hb

.

.

6 Comments

  1. Hace mucho tiempo que soy asidua lectora de tu post y aprovecho para felicitarte. Realmente me encanta que Michael tenga fans tan comprometidas con el y listas para defenderlo. Que Dios te bendiga mucho.
    Aprovecho para decirte que me parece que este articulo tiene mucho parecido contigo, tienes razón. y de hecho este es uno de los articulo mas completos, justos, y que ofrecen una perspectiva general de la osadía que vivió nuestro rey. Yo, al igual que muchos foreros de la Corte del Rey del Pop de la que soy miembro activo, pensamos usarlo para aclararle las ideas a algunas personas que no las tienen claras en lo que se refiere a MJ. Gracias querida, eres una bendicion

    Post a Reply
    • ¡Hola Luchy!

      Antes que nada, muchas gracias, agradezco lo que me dices.

      Si, también creo que es un artículo completo. Nos dibuja como bien dice el mismo “la caricatura” que los medios hicieron.

      Si, es un artículo que debe usarse. No sólo para defender a Michael, sino para recordar de lo que son capaces de hacer algunos medios de comunicación.

      Como bien dice el artículo y como les he escrito varias veces: Michael sólo es el mejor ejemplo de lo que pueden hacer los medios. Pero no es el único tema en el que lo han hecho y lo harán.

      Hay temas de la vida diaria, de nuestra vida diaria en lo que lo han hecho. Uno no sabe, a pesar de no ser una celebridad, cuándo nos puede tocar a nosotros.

      Es importante entender que no debemos quedarnos con lo que los medios dicen. Hay que ir más allá y analizar. Todos tenemos la capacidad de hacerlo.

      Debemos tomar la información como una simple fuente. Una fuente que refleja posiblemente la opinión de su autor… Pero la opinión de ese autor (Yo incluída) es posible que no sea la verdad.

      Es por eso que siempre los invito a analizar, a pensar, a investigar por Ustedes mismos…. Así obtendrán sus propias conclusiones y no lo que X o Y dice…

      Es un buen artículo para análisis, que incluye algunas preguntas interesantes a respondernos a nosotros mismos.

      Los medios de comunicación se supone son simples fuentes de información. Así debemos tomarlas… Pero no fuentes de la verdad. Esa, debemos nosotros buscarla. No conformarnos.

      Y si algo no nos gusta, la mejor forma de protestar es ¡No comprarlo! (No comprar periódicos o revistas que constantemente publican basura, no sintonizar ese canal de radio o televisión que constantemente transmite basura, no comprar libros basura, o no visitar un sitio web que contiene basura)

      NOSOTROS TENEMOS EL PODER. NOSOTROS SOMOS LOS CONSUMIDORES.

      🙂

      ¡Un abrazo Luchy! Y mi agradecimiento por ayudarme a difundir este artículo.

      Post a Reply
  2. el extenso trabajo expuesto sobre la implacable y demoniaca persecucion a Michael Jacson solo puede ser contrarestada por sus fans, costeando la insercion en los mismos infames medios; son todos iguales, talves con dinero se podria difundir estas las verdades que le negaron a un Ser Excepcional…

    Post a Reply
  3. se debe encontrar la forma de publicar las verdades negadas, la tergiversacion y demoniaca persecusion. No quiero creer que solo los fans, solo quienes hemos tenido acceso a leer tan aclaratoria secuencia ( aunque yo lo tenia claro ). algo mas tendremos que poder hacer por Justicia para Michael Jackson…………

    Post a Reply
  4. Lo has hecho fantástico, en realidad hiciste lo que yo siempre quise hacer…pero las cosas modernas me superan…

    Siempre, he defendido ha Michael…..en toda ocasión a lo largo de los años…uf!! ya son demasiados…pero lo que sé, es que ha sido fructifero!!!…siempre bien informada con base, etc…todo el mundo al mi alrededor …no es que se hayan vuelto fans de Michael, pero ya no creen las tonteras de la prensa amarilla…

    El hizo tanto!!!..y es tan poco recordado hoy en día….que me llega dar pena! en mi pais Chile..ni siquiera el albúm ‘ MICHAEL’ es n° 1, como en Europa…yo lo tuve casi ‘altiro’ lo encargue de preventa…así que todo el mundo al mi alrededor lo ha escuchado….

    Saludos fraternos!! y nuevamente TE FELICITO POR TU BLOG!!!
    Cynthia

    Post a Reply
  5. Me ha gustado mucho el artículo porque refleja a la perfección la persecución a la que fue sometido Michael, el acoso y la difamación sin piedad por parte e los medios y la gente como ciega creyendo todas las mentiras aunque fueran increibles. Lamentablemente nosotros no tenemos el poder porque aunque no compremos esas basuras otros lo harán y su percepción de Michael se verá afectada. Esto me produce una gran impotencia porque es imparable. Cada día es una nueva lucha y ellos siguen ganando. Mucha gente tiene un imagen de Michael que se corresponde con la que crearon los medios y a los que tenemos la verdad nos ven como a fanaticos locos que no quieren aceptar la realidad. Los medios son corruptos y despiadados. No les importa comerciar con lo que sea con tal de ganar. No solo le hicieron un daño irreparable a Michael sino a todos nosotros incluso a aquellos a los que creen odiarlo porque les ha privado de conocer su belleza, su arte y su alma.

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.