Travis Payne: ¿Qué habría hecho Michael Jackson con su espectáculo de regreso ‘This is It’? == What would Michael Jackson have done with his comeback show ‘This is It’?
Abr07

Travis Payne: ¿Qué habría hecho Michael Jackson con su espectáculo de regreso ‘This is It’? == What would Michael Jackson have done with his comeback show ‘This is It’?

.

.

What would Michael Jackson have done with his comeback show ‘This is It’? ¿Qué habría hecho Michael Jackson con su espectáculo de regreso ‘This is It’?
April 06, 2012 | Jon Takiff 06 de abril 2012 | Jon Takiff
FIFTY SOLD-OUT London arena shows were already in the bank. So what would Michael Jackson have done next with his big career comeback show, “This Is It”, (…)? CINCUENTA espectáculos agotados en la Arena de Londres ya estaban en el banco. Entonces, ¿Qué habría Michael Jackson hecho a continuación con su gran espectáculo para retomar su carrera, “This Is It”, (…)?
“Kuala Lumpur was to be the next stop,” said Travis Payne, then working on the show’s choreography with its brilliant star and director Kenny Ortega. “Michael wanted to revolutionize the way tours were being done. He was always thinking like a great producer, too. He was telling us we needed to design a way to maximize the audience that could see him with less travel time for him and the company. So he proposed setting up the show for two or three months in a single location, make that a portal, as opposed to being on a plane, jumping from city to city, twice a week.” “Kuala Lumpur iba a ser la próxima parada”, dijo Travis Payne, que entonces trabajaba en la coreografía del espectáculo con su brillante estrella y el director Kenny Ortega. “Michael quería revolucionar la forma de las giras que estaría haciendo. Siempre estaba pensando como un gran productor, también. Él nos decía que teníamos que diseñar una manera de maximizar la audiencia que lo veía con menor tiempo de viaje para él y la compañía. Así que él propuso la creación de la serie de dos o tres meses en un solo lugar, haciendo de eso un portal, en lugar de estar en un avión, saltando de ciudad en ciudad, dos veces por semana”
And why Kuala Lumpur, the most populous city in Malaysia, and other locations on Jackson’s portal wish list in India and the Republic of Sri Lanka? ¿Y por qué Kuala Lumpur, la ciudad más poblada de Malasia, y otros lugares en el portal de lista de deseos de Jackson en la India y la República de Sri Lanka?
“Just as he did on the HIStory tour, when we went to Northern Africa, the idea was to set up in a region that was struggling and could really benefit economically from having us there. Everything Michael did came from a place of love and the commitment to do good. That’s the way he was with us working on the show – you felt like you were being nurtured, constantly stimulated and encouraged to come up with the best ideas in a collective situation. “Así fue como lo hizo en la gira HIStory, cuando fuimos a África del Norte, la idea era establecer en una región que estaba luchando y que realmente podría beneficiarse económicamente con nosotros allí. Todo lo que hizo Michael vino de un lugar de amor y del compromiso de hacer el bien Esa es la forma en que estuvo con nosotros trabajando en el espectáculo -. te sentías como si estuvieras siendo alimentado, constantemente estimulado y alentado a llegar a las mejores ideas en una situación colectiva.
“And that’s where his art was coming from,” added Payne. “His concept was not just to make a great song you could dance to. His way was to reel you in and get your attention, so then you’d get the deep message. That was the science to it. That’s why his music transcended generations, appealed to little children, older people, everyone. And hopefully, people who see the Cirque show are now feeling all that, too. That was our intent.” n “Y ahí es donde su arte venía”, agregó Payne. “Su concepto no era sólo hacer una gran canción que tú pudieras bailar. Su manera era enrollarte  y llamar tu atención, entonces obtendrías el mensaje profundo. Esa era la ciencia de esto. Es por eso que su música trasciende generaciones, hizo un llamamiento a los niños pequeños, personas mayores, a todo el mundo. Y es de esperar, que las personas que vean el espectáculo del Cirque ahora están sintiendo todo eso, también. Esa fue nuestra intención”.
– Jonathan Takiff – Jonathan Takiff

.

Fuente/Source

philly.com

.

Esta fotografía es anterior (Otra ciudad, otro medio), pero tiene que ver con la promoción del IMMORTAL que está haciendo Travis y por ello la agrego aquí:

.

.

.

Travis Payne@ItsTravisPayne
@jackiejackson5  y yo en el set para la conferencia de prensa vía satélite de la gira MJ Immortal Fue impresionante.

.

twitter.com/ItsTravisPayne

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3oT

.

.

Read More

2003-Sept-10 Rick Dee, KIIS FM, entrevista exclusiva al aire a MJ == Rick Dee, KIIS FM, exclusive on-air interview to MJ

.

Antes un paréntesis:

.

¡Feliz Cumpleaños Paris!

¡Ya 14 años…!  :S  Una vez más ¡Cómo pasa el tiempo caray! 🙂

Toda una bella adolescente. Eso ya lo sabemos 🙂

.

Fin de mi paréntesis.

.

**********************

**********************

.

Esta entrevista a Michael… La verdad es que no recuerdo si ya la había ingresado o no, pero la recordé precisamente por el cumpleaños de Paris (Ya leerán por qué lo digo).  Entonces: Si ya la había ingresado, ofrezco disculpas… Pero una vez más me justificaré diciendo que: más vale doble que nada 🙂

.

************************

************************

.

Michael Jackson interview 2003 KIIS FM

.

.

youtube.com

.

.

Rick Dee Interview September 10, 2003 Rick Dee Entrevista 10 de septiembre de 2003
On Wednesday, September 10, 2003 at 8:45 am, Michael Jackson granted KIIS FM personality Rick Dees an exclusive on-air interview. He phoned in to the Los Angeles based radio station from Toronto, Canada to discuss his charity event and after party, both being held at his Neverland Valley Ranch on September 13, 2003. El Miércoles, 10 de septiembre 2003 a las 8:45 de la mañana, Michael Jackson concedió a KIIS FM a la personalidad Rick Dees una exclusiva entrevista al aire. Él llamó por teléfono a la estación de radio de Los Angeles desde Toronto, Canadá para hablar de su evento de caridad y la fiesta posterior, ambas siendo celebradas en su rancho Neverland Valley el 13 de septiembre de 2003.
The after party, which is being hosted and broadcast live by Klub Kiss (KIIS FM 102.7), will follow Michael’s charity event and run from 7:00 pm to 2:00 am. KISS FM awarded 12 lucky winners free tickets to the party. Other party-goers paid $2500 for a ticket for four guests, or $725 per individual ticket. A portion of the proceeds from this event will go to the ‘Make a Wish Foundation.’ En la fiesta posterior estará siendo anfitrión y transmitida en vivo por Klub Kiss (KIIS FM 102.7), y seguirán el evento de caridad de Michael transmitiendo de 19:00 a 2:00 am. KISS FM concedió 12 boletos a afortunados ganadores para la fiesta. Otros asistentes a la fiesta pagaron $2,500 por una entrada para cuatro personas, o $725 por boleto individual. Una porción de las ganancias de este evento irá a la fundación “Make a Wish”.
Rick: Michael, it’s Rick Dees! Rick: Michael, ¡Es Rick Dees!
Michael: Rick, how are you? Michael: Rick, ¿Cómo estás?
Rick: How are you? Rick: ¿Cómo estás?
Michael: How you been doin’? Michael: ¿Cómo has estado?
Rick: Couldn’t be better, sir. And you’re in Toronto now? Rick: No podría estar mejor, señor. Y ¿Tú estás en Toronto ahora?
Michael: Yes, I’m in Toronto. I just decided to come up here and write music. Michael: Sí, estoy en Toronto. Decidí venir aquí y escribir música.
Rick: You know who else is living in Toronto now? Prince. Prince decided to move from Minneapolis to Toronto. Rick: ¿Sabes quién más está viviendo en Toronto ahora? Prince. Prince decidió mudarse a Toronto desde Minneapolis.
Michael: The singer? Michael: ¿El cantante?
Rick: Yes, Prince the singer. Rick: Sí, el cantante Prince.
Michael: You’re kidding! Michael: ¿Estás bromeando?
Rick: And he and his wife…in fact, Jimmy Jam told me they’re living there now. Rick: Y él y su esposa… de hecho, Jimmy Jam me dijo que ellos están viviendo ahí ahora.
Michael: Jimmy Jam is so nice. Michael: Jimmy Jam es muy agradable.
Rick: Isn’t he the best? Rick: ¿No es él el mejor?
Michael: Yeah… Michael: Sí…
Rick: I wanna thank you for what you’re doing on Saturday. Everybody is so incredibly jazzed. Now I have seen your wonderful, beautiful ranch. But most people just fantasize about what it would be like to just walk the grounds…and now we’re going to get a chance. Now will you be there? Rick: Quiero darte las gracias por lo que está haciendo el sábado. Todo el mundo está tan increíblemente animado. Ahora he visto tu rancho maravilloso, hermoso. Pero la mayoría de la gente sólo fantasea acerca de lo que sería como ir andando por los caminos… y ahora nosotros vamos a tener la oportunidad. Ahora ¿Estarás allí?
Michael: Uh…yes, I will be there. Michael: Eh… sí, yo estaré allí.
Rick: Alright! Rick: ¡Muy bien!
Girl in background: That’s what we wanted to hear. Chica en el fondo: Eso es lo que quería oír.
Michael: Yep, I will be there. Michael: Sí, yo estaré allí.
Rick: Commander Chuck Street said that he really enjoyed taking you up in the helicopter. Rick: Commander Chuck Street  dijo que a él le gustaría mucho llevarte en el helicóptero.
Michael: Aww, that guy is so nice. He’s wonderful. Michael: Aww, ese tipo es tan agradable. Él es maravilloso.
Rick: He had 20,000 hours and he said that it was just a wonderful experience and that you had wanted to see the ranch from a mountain, like in the back where the forest is. Rick: Él tiene 20.000 horas y me dijo que sería una experiencia maravillosa y que había querido ver el rancho desde una montaña, como en la parte trasera en donde el bosque está.
Michael: Right, Mount Katherine. Michael: Sí, el monte Katherine.
Rick: He said that Mount Katherine is almost 29,000 feet…No, no, I’m just saying…but uh, how tall is she? Rick: Él dijo que el Monte Katherine es de cerca de 29.000 pies… No, no, yo sólo estoy diciendo… pero eh, ¿Qué altura tiene?
Michael: Personally, I don’t know…really tall… Michael: Personalmente, yo no lo sé … realmente muy alto…
Rick: It’s quiet…you know when I was there, Sophia Loren’s sons were there that afternoon… Rick: Es tranquilo… ya sabes, cuando yo estaba allí, los hijos de Sofía Loren estaban allí aquella tarde …
Michael: They were riding quads. Michael: Ellos estaban conduciendo cuadrimotos
Rick: Yes, we were riding quads and that was the first time anybody ever saw an ATV. And it was wonderful but um, at the same time I didn’t want to leave…that’s probably how you feel when you leave, isn’t it? Rick: Sí, estábamos montando cuadrimotos  y esa era la primera vez que alguien alguna vez vio una cuadrimoto todo terreno. Y fue maravilloso, pero eh, al mismo tiempo que yo no quería salir… eso es probablemente lo que sientes cuando te vas, ¿No?
Michael: Aaw, God Bless you. Thank you. Well, you know you’re always welcome. You know that. Michael: ¡Au!  que Dios los bendiga. Gracias. Bueno, tu sabes que eres siempre bienvenido. Lo sabes.
Rick: What a nice thing to say Michael. And you know Saturday is very special too because I don’t think that people understand that there are different ways to raise money for great causes, but for you to open your home for Make A Wish and other foundations is really special to us. Rick: ¡Qué cosa tan buena de decir de Michael! Y ¿sabes? el sábado es muy especial también, porque no creo que la gente entienda que hay diferentes maneras de recaudar dinero para las grandes causas, pero el que tú abras tu hogar para Make A Wish y otras fundaciones es muy especial para nosotros.
Michael: Aw, God Bless you. Thank you so much. Michael: ¡Oh! Dios los bendiga. Muchas gracias.
Rick: Can you catch us up to speed, now, over the last few months. First of all, how are the kids, are they doing alright? Rick: ¿Nos puedes poner al día, ahora, sobre los últimos meses? En primer lugar, ¿Cómo están los niños, ellos la están bien?
Michael: All the children are fine. Michael: Todos los niños están bien.
Rick: They were… um… in the helicopter the other night and Chuck Street said that they were just absolutely so well behaved and the nicest…but at the same time of the last 6 or 7 months or so, how busy have you been? Rick: Ellos estaban… um … en el helicóptero la otra noche y Chuck Street dijo que no ellos estuvieron absolutamente tan bien portado y agradables… pero, al mismo tiempo de los últimos 6 o 7 meses más o menos, ¿Qué tan ocupado has estado?
Michael: I’m always busy. I never stop. I’m a workaholic. I love working Michael: Siempre estoy ocupado. Yo nunca me detengo. Soy un adicto al trabajo. Me encanta trabajar.
Rick: You really do love it, don’t you? Rick: De verdad lo amas, ¿No?
Michael: Yes, I love it. Michael: Sí, me encanta.
Rick: So you’ve been in Toronto…have you written any songs? Rick: Así que has estado en Toronto… ¿Has escrito algunas canciones?
Michael: Yes, very much. Michael: Sí, muchas.
Rick: I’d like you to meet Ellen Kaye who just walked in… Rick: Me gustaría que conozcas a Ellen Kaye que acaba de entrar…
Ellen Kaye: I was waiting for my formal introduction. Ellen Kaye: Yo estaba esperando para mi presentación formal.
Rick: Michael, this is Ellen Kaye… Rick: Michael, esta es Ellen Kaye …
Michael: Hello, Ellen, how are you? Michael: Hola, Ellen, ¿Cómo estás?
Ellen Kaye: Hi, Michael, it’s nice to meet you, finally. Ellen Kaye: Hola, Michael, es un placer conocerte, por fin.
Michael: You too. Michael: Igualmente.
Ellen Kaye: I hope one day you can come in the studio cuz we’d love to just…be around you. And bring the kids. Ellen Kaye: Espero que algún puedas venir al estudio porque nos encantaría estar cerca de ti. Y trae a los niños.
Michael: Oh, I’d love that, that’ll be cool, I love this station…it’s wonderful. Michael: Oh, me encantaría, eso sería genial, me encanta esta estación… es maravillosa.
Rick: The last we talked, you said you keep in shape solely by dancing. And when I saw the shot of you…I think it was about 2 or 3 weeks ago…you’re still in really good shape. It’s still just dance that keeps you in shape? Rick: La última vez que hablamos, me dijiste que te mantenías en forma únicamente bailando. Y cuando vi la foto tuya… creo que fue alrededor de 2 o 3 semanas… todavía estás en muy buena forma. ¿Todavía es sólo el baile lo que te mantiene en forma?
Michael: I just like to dance around to music that I like. Michael: A mí sólo me gusta bailar sobre la música que me gusta.
Rick: Hmm. Rick: Uhmm
Ellen Kaye: And chasing two kids, that’ll keep you in shape. Ellen Kaye: Y persiguiendo a dos niños, eso te mantendrá en forma.
Michael: Yes, running after the children. Michael: Sí, corriendo detrás de los niños.
Ellen Kaye: I have 2 toddlers myself and once they get those tennis shoes on, there’s no slowing down. Ellen Kaye: Tengo 2 niños pequeños y yo una vez que ellos tienen esos zapatos tenis, no hay desaceleración.
Michael: I know….it’s mainly that I enjoy dancing….and I walk around the lake at Neverland. Michael: Lo sé…. esto es principalmente me gusta bailar…. y me paseo por el lago en Neverland.
Rick: And I’d like to point out …the lake at Neverland, is absolutely, it’s right in the very front, at least one of them…and you just wanna dive in. It really is. Rick: Y me gustaría señalar el lago… en Neverland, es absolutamente, que está justo en la parte frontal, por lo menos uno de ellos… y tú sólo quieres meterte. Realmente.
Michael: Thank you. Michael: Gracias.
Rick: Now Prince and Paris, how are they different? What are their likes and dislikes? What can you tell, as a parent, you know, ‘Prince likes this, Paris likes this’. Rick: Ahora Prince y Paris, ¿En qué se diferencian? ¿Cuáles son sus gustos y disgustos? ¿Qué puedes decir, como padre? Tu sabes, a Prince le gusta esto, a París le gusta esto
Michael: Well they like, in truth, they like the same things. Prince, he doesn’t like girl toys. I always wanted a daughter, and through all the years I’ve toured, I bought all these dolls, and I filled the whole room up full of dolls for when I have a daughter….and that would be her bedroom. And the first time I brought her in there, when she was old enough to walk, she just walked right passed it. (laughs)…she likes boy! toys. ! She likes trucks, cars…whatever prince wants, she wants. Michael: Bueno a ellos les gusta, en verdad, les gustan las mismas cosas. A Prince no le gustan los juguetes de niña. Yo siempre quise tener una hija, y durante todos los años que he viajado, yo he comprado todas estas muñecas, y llené toda la habitación de muñecas para cuando yo tuviera una hija…. y esa sería su dormitorio. Y la primera vez que la llevé allí, cuando tenía la edad suficiente para caminar, ella sólo pasó. (Risas)… ¡A ella le gustan los juguetes de niño! A ella le gustan los camiones, autos… lo que sea que Prince quiera, ella lo quiere.
Rick: You’re kidding! And there’s a whole room of dolls and she just walks right through them? Rick: ¡Estás bromeando! Y hay toda una habitación de muñecas y ¿Ella sólo camina a través de ellas?
Michael: Yeah…(laughs) Michael: Sí … (risas)
Rick: The first time I met Michael, Ellen, it was um, not in a, well first of all we we saw each other on a tv show, but the first time we got a chance to socialize it was at a place called “Robbies’ Hobbies” and we both got into little, uh, they’re radio controlled cars… Rick: La primera vez que me reuní con Michael, Ellen, esto fue um, no en una, bueno la primera vez nos vimos en un programa de televisión, pero la primera vez que tuvimos la oportunidad de socializar fue en un lugar llamado “Robbies Hobbies” y que ambos tenemos en poco, eh, estos son los coches de radio control…
Ellen Kaye: I like those too. Ellen Kaye: Me esos también.
Michael: Yeah…. Michael: Sí….
Rick: And they were so much fun. Rick: Y estos eran muy divertidos.
Michael: You have a great memory. Michael: Tienes una gran memoria.
Rick: Well, thank you. So I had a jeep made up for Michael. And he would take it on tour. And he would hide behind like a curtain or something, and this car would just show up at someone’s feet. And it would stop, and they would jump around, and he’d bring the car back to him. They never knew it was Mike behind the controls! (laughs) Rick: Bueno, muchas gracias. Así que tuve un jeep hecho por Michael. Y él lo llevaría de gira. Y él se escondía detrás de una cortina o algo así, y este coche aparecería en los pies de alguien. Y se detenía, y ellos saltaban alrededor, y él traería el coche de vuelta a él. ¡Nunca sabían que era Mike detrás de los controles! (Risas)
Michael: (laughs) Michael: (Risas)
Rick: Great. So it was fun! Rick: Muy bien. ¡Entonces eso fue divertido!
Ellen Kaye: That’s cool. Ellen Kaye: Eso es agradable
Michael: Great fun. Michael: Muy divertido.
Rick: So now Michael, we’re gonna have a huge party, do you mind…obviously we’re not gonna tear up the house or anything but what rules should we put down? Rick: Así que ahora Michael, vamos a tener una gran fiesta, te importa… obviamente no vamos a romper la casa ni nada, pero ¿Qué normas debemos poner?
Michael: Just to be kind to one another, and have a great time. I’ll be kinda watching from a distance and enjoying it. I hope I can get to say hi to you. Michael: Sólo el ser amables unos con otros, y pasar un buen rato. Voy a estar un poco mirando desde la distancia y disfrutando de ella. Espero que pueda llegar a saludarte
Rick: Oh, absolutely. When you go back to your bedroom, like really late? Rick: ¡Oh, absolutamente! Cuando vuelvas a tu dormitorio, ¿será muy tarde?
Michael: Yes Michael: Sí
Rick: I’ll be in your closet. (laughter) Rick: Voy a estar en tu armario. (Risas)
Michael: Okay. (laughs) Michael: Bueno. (Risas)
Ellen Kaye: Oh, stop it! You don’t have to take that Michael! (laughs) Ellen Kaye: ¡Oh, basta! ¡Tú no tienes que tomar eso Michael! (Risas)
Rick: Again, on behalf of Make A Wish and all the people too, Michael thank you so much. Rick: Una vez más, en nombre de Make A Wish y de toda la gente también, Michael ¡Muchas gracias!
Michael: God bless you and say hi to your wonderful family. Michael: Dios te bendiga y saludos a tu familia maravillosa.
Rick: Oh, I certainly will. Julie says ‘Hi’, too. Rick: ¡Oh! Ciertamente Julie te manda saludar también.
Michael: Aaww! Tell her I said ‘Hi’! Michael: ¡Auuu! Dile que la saludo.
Rick: She knows so many little stories about Mike…they’re buddies. Rick: Ella conoce muchas pequeñas sobre Mike… son amigos.
Michael: Yeah…she’s a sweet person. Michael: Sí… ella es una persona muy dulce.
Ellen Kaye: I can’t wait to see your animals on the ranch, cuz I’m a huge animal lover so. Ellen Kaye: No puedo esperar para ver a tus animales en el rancho, porque yo soy una gran amante de los animales
Michael: Oh, there are lots of animals. Michael: Oh, hay un montón de animales.
Ellen Kaye: Yeah, cool. Ellen Kaye: Sí, genial.
Rick: You still have the trampoline? Rick: ¿Todavía tienes el trampolín?
Michael: Yes…we found the rattlesnake. (laughs) Michael: Sí… nosotros encontramos la serpiente de cascabel. (Risas)
Rick: Kevin Dees was asking about that. Rick: Kevin Dees estaba preguntando sobre eso.
Michael: We found that snake, remember? Michael: Nosotros encontramos esa serpiente, ¿Recuerdas?
Rick: Oh man! We went out in the woods, and this is way away from his home so don’t be afraid, but Michael and I found a baby rattlesnake. Rick: ¡Oh hombre! Nosotros salimos en el bosque, y esta es la forma en que nos alejamos de tu casa para que no tengas miedo, pero Michael y me encontré con una serpiente de cascabel bebé.
Ellen Kaye: Ooooh, now those are really potent, cuz their poison is even stronger cuz it’s more concentrated. Ellen Kaye: Ooooh, ahora esas son realmente potentes, por su veneno es aún más fuerte porque está más concentrado.
Rick: So Mike is walking up to the snake and about four guys jump in front of him and say, “What? Are you crazy?? Not with your CD just released!” Rick: Así que Mike está caminando hacia la serpiente y cerca de cuatro chicos saltan frente a él y dicen: “¿Qué? ¿Están locos? ¡No con tu CD que acaba de publicar!”
Michael: (laughs) Michael: (Risas)
Ellen Kaye: (laughs) Yeah, cause people will take a bite for him. Ellen Kaye: (Risas) Sí, porque la gente tomará un bocado de él.
Rick: So a couple of guys took a hit lik! (punching noises)…”It didn’t hurt Michael” (punching noises) Rick: ¡Así que un par de chicos tomaron un golpe! (Ruidos de perforación) … “Esto no lastimó Michael” (golpes o ruidos)
Michael: Yeah, that was something. It was fun! Michael: Sí, eso fue algo. ¡Fue muy divertido!
Rick: That was something else. They called him “Rattlin’ Rick”. Hey Mike, we’ll see ya on Saturday, okay? Rick: Eso fue otra cosa. Lo llamaban “Rattlin” Rick “. Hola Mike, te vemos el sábado, ¿Está bien?
Michael: Okay, Rick. God bless you. Michael: Bueno, Rick. Que Dios los bendiga.
Rick: God bless you. Rick: ¡Dios te bendiga!
Michael: And say “Hi” to everybody. Michael: Y saluda a todos.
Rick: My best to Prince and Paris, too. Rick: Lo mejor para Prince y Paris, también.
Michael: Oh, God bless you, thank you! Michael: Oh, ¡Dios te bendiga, gracias!
Rick: Michael Jackson. Rick Dees in the morning. That’s what it’s all about. The world exclusive interview – he’ll only do one – and thank you for choosing us Michael. Rick: Michael Jackson. Rick Dees en la mañana. Eso es lo que se trata todo esto. La entrevista en exclusiva mundial – que él sólo va a hacer una – y gracias por elegirnos Michael.

.

Fuente de la transcripción en inglés

mjfanclub.net

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3oj

.

.

.

Read More
#MJsInvincible 2001 Nov 07 – Entrevista de Michael Jackson con TRL Report en vivo en 2001 == Michael Jackson’s Interview with TRL Report  live in 2001
Jul06

#MJsInvincible 2001 Nov 07 – Entrevista de Michael Jackson con TRL Report en vivo en 2001 == Michael Jackson’s Interview with TRL Report live in 2001

.

Michael Jackson’s Interview with TRL Report  live in 2001. King of Pop Is Back Entrevista de Michael Jackson con TRL Report en vivo en 2001: El Rey del Pop ha vuelto

.

.

youtube.com

.

Resumen de la entrevista en el programa de MTV TRL (Total Request Live) con el presentador Michael Daly
¿Cómo se siente tener el álbum número 1 en cada país, de nuevo?
Es un honor, estoy muy contento, es una bendición, trabajamos muy duro… Cada vez que un álbum o una canción es número 1, es como si fuera la primera vez. Es un gran honor.
El comentarista envía a ver el video You Rock my World. En el fragmento que transmiten, informan detalles como:– El video está estelarizado por Marlon Brando, Chris Tucker, Michael Madsen y Michael Jackson.– Que el video se encontraba en ese momento en el número 7 de TRL. Fue estrenado el 28/Sep/01, el lugar más alto en la lista TRL en ese momento fue el número 5.

– Que una de las canciones favoritas de Michael de su álbum Invincible es “Unbreakable”

El comentarista dice que es grandioso, que en ese momento es el video número 7
Después le dice que todo el mundo, todos, están influenciados por él. Le pregunta que quién lo influenció a él.
Michael dice que muchos. Principalmente artistas como Samuel Davis Jr., James Brown, Jakie Olson, muchos grandes cantantes como (? Streisand), que ama la música de los Beatles, grandes músicos.

.

Otra explicación mejor que la mía 🙂

.

Michael Jackson atraiu multidões na Times Square. Durante O evento de duas horas no qual o rei do pop deu seu autografo para 200 fãs sortudos; a MTV  e o antigo programa TRL (Total Request Live) trocou algumas palavras com ele. Michael Daly, o apresentador do programa, perguntou como MJ se sentia sobre ao ver Invincible ser o álbum mais vendido em 13 países:” Michael Jackson atrajo a grandes multitudes en Times Square. Durante el evento de dos horas en las que el Rey del Pop dio autógrafos a 200 fans afortunados, el viejo programa de MTV TRL (Total Request Live) intercambiaron algunas palabras con él. Michael Daly, el presentador del programa, le preguntó a MJ cómo se sentía acerca de ver que Invincible es el álbum más vendido en 13 países:
É uma grande honra”, respondeu Michael. “Estou muito feliz. Nós trabalhamos muito duro. Toda vez que há um álbum #1, ou canção, é como se este fosse o primeiro. “Es un gran honor”, dijo Michael. “Estoy muy contento. Trabajamos muy duro. Cada vez que hay un álbum # 1, o una canción, es como si este fuera el primero.

.

Fuente

Fragmento de la nota de MJBeats via facebook.com

.

.

Artículos relacionados:

.

.

.

Michael In New York Michael en Nueva York
November 7, 2001 07 de noviembre 2001
 Today (November 7, 2001), Michael made his first ever in-store appearance at Virgin Megastore, New York (USA) to promote his new album, ‘Invincible,’ and to sign copies of his disc for fans. He also made a grand appearance in front of the store on Times Sqaure, stepping onto a podium outside to acknowledge the huge crowd who had gathered to see him. Hundreds of people rushed to get a glimpse of him.Photos are copyright Reuters/Brad Rickerby.Source: Reuters / AP / MJFC Hoy (7 de noviembre de 2001), Michael hizo su por primera vez aparición en la tienda Virgin Megastore, en Nueva York (EE.UU.) para promover su nuevo álbum, ‘Invincible’, y para firmar ejemplares de su disco a los fans. También hizo una gran aparición en el frente de la tienda de Times Sqaure, pisando un podio fuera para darse cuenta de la enorme multitud que se había reunido para verlo. Cientos de personas se apresuraron a echarle un vistazo
Las fotografías son propiedad de Reuters/Rickerby Brad.
Fuente: Reuters / AP / MJFC
It’s Official !!! ¡Es oficial!
November 7, 2001 07 de noviembre 2001
The King of Pop’s new album ‘Invincible’ has debuted at number one in several countries around the world including the US, Britain, Australia, Belgium, Denmark, France, Germany, Holland, Hungary, Norway, Sweden, Switzerland and Turkey. In the US alone ‘Invincible’ has sold 366,300 copiesin its first week.Steve Kennedy, vice president of sales for Sony’s Epic Records, said that sales of several of Michael’s previous albums have also dramatically increased.”We’re anticipating Michael to be a strong seller this holiday season,” he said.Source: Billboard/ Reuters / MJFC  El nuevo álbum del Rey del Pop “Invincible” ha debutado en el número uno en varios países alrededor del mundo incluyendo los EE.UU., Gran Bretaña, Australia, Bélgica, Dinamarca, Francia, Alemania, Holanda, Hungría, Noruega, Suecia, Suiza y Turquía. Sólo en los EE.UU. “Invincible” ha vendido 366.300 copias en su primera semana.
Steve Kennedy, vicepresidente de ventas de Epic Records de Sony, dijo que las ventas de varios de los álbumes anteriores de Michael también han aumentado dramáticamente.”Estamos anticipando que Michael será un fuerte vendedor en esta temporada”, dijo.Fuente: Billboard / Reuters / MJFC

Mi fuente/My Source

mjfanclub.net

Michael Jackson Autograph Signing == Firma de Autógrafos de Michael Jackson

.

.

.

youtube.com

.

.

.

youtube.com

,

.

.

youtube.com

.

.

.

youtube.com

.

.

.

youtube.com

.

.

.

youtube.com

.

.

.

youtube.com

.

.

.

youtube.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2Jz

.

.

Read More
Feliz día del Amor y la Amistad
Feb15

Feliz día del Amor y la Amistad

.

.

Para conmemorar el día del amor y la amistad, les invito a recordar este discurso emotivo,  y del que precisamente este día es  su décimo aniversario, dando clic en el siguiente vínculo:

.

2001-02-14 Discurso Heal The Kids – Carnegie Hall, Nueva York

.

.

.

.

Y al mismo tiempo, agregaré una vez más el índice de entrevistas a Michael y discursos de Michael que este blog contiene.

.

Aclarando dos cosas:

.

1) Es posible que no esté actualizado el índice :S  Debo revisarlo… Pero creo que la mayoría si está.

2) El formato: Aún no he terminado de arreglar todas las entradas “viejitas” en el blog. Cuando cambié la plantilla ¿Recuerdan? :S Se afectó el formato. La plantilla anterior hacía la letra muy chiquita, y yo tenía que cambiar el formato a una letra más grande… El cuerpo de la entrada era más delgado :S  Y ahora se ve MUY DELGADO el contenido… Debo arreglarlo obviamente. Pero lo he ido haciendo en mis ratitos libres, así que aún no termino. Entonces ofrezco disculpas por esto del formato.

.

🙂 Lo importante es el contenido ¿O no? Así que los invito a leer todas estas entrevistas a Michael y discursos de Michael (Arriba, en el índice general, también pueden ver este índice. Es fijo)

.

********

.

Indice Entrevistas y Discursos

.

Este es un listado de entradas en este blog, relacionadas con las categorías “Entrevistas a Michael Jackson” y “Discursos de Michael Jackson”.  Es un listado que podrá ser actualizado, conforme ingrese más entradas correspondientes.

.

Entrevistas a Michael Jackson

.

Archivos de categoría: Entrevistas a Michael Jackson

Entrevistas televisivas, radiofónicas, en prensa escrita a Michael Jackson. Es Michael Jackson directamente el que responde o escribe.

.

El muchacho que sería rey (Varias entrevistas 2001-03-19, 1988-02-23, 1985-02-15, 1984-02-07, 1984, 1983-11-30, 1979-09-04, 1978-08-03, 1977-06-09, 1977-02, 1977, 1975-02-05, 1974, 1972-10-08) Inglés y español. Por Lisa Robinson, Fotografías de Annie Leibovitz. Michael Jackson murió con una fama sin precedentes… Con sus entrevistas y notas de los primeros capítulos de la carrera del Rey del Pop, la autora resucita al inocente, exuberante, explorador joven, quien le confió su lucha por ir más allá de su familia y tomar el control de su arte.
Continuar leyendo →
1973 Diciembre-Ebony Una visita de vacaciones con los Jackson Five ==A Holiday visit whit the Jackson Five Entrevista reportaje a los Jackson Five realizado por Ebony en 1973==Interview report to the Jackson Five by Ebony in 1973 Continuar leyendo →
1982 agosto 20 Andy Warhol entrevista a Jackson: “El mundo más privado de Michael Jackson” y más entrevistas Viernes, 20 de agosto de 1982, 3:30 p.m. En alguna parte de San Fernando Valley. Bob Colacello llega a la urbanización donde Michael Jackson y su familia están de alquiler temporalmente mientras su casa está siendo redecorada. … principios de junio de 2003, otra entrevista, con Pharrell Williams. Otra entrevista studio 54 Continuar leyendo →
1982 Ebony Jet, entrevista exclusiva de Tom Joyner a Michael Jackson en el set de grabación de Beat It Tom Joyner entrevista exclusiva con el “Rey del Pop” en el set de grabación del video musical Beat “It”. Una visión fascinante de la mente del joven Jackson en una entrevista con la revista Ebony Jet en 1983 en el set de la producción del vídeo Beat It. Continuar leyendo →
1983, 17 de febrero Michael Jackson: La vida en el reino mágico, Rolling Stone Magazine “…es sorprendente ver que Michael ha decidido hacer frente a esta entrevista a solas. Él dice que no ha hecho nada como esto desde hace más de dos años. Y aun cuando lo hacía, era siempre con un cordón de representantes, los otros hermanos Jackson y, en una ocasión, su hermana menor Janet repitiendo las preguntas de una periodista antes de que Michael le responderiera. El pequeño cuerpo de literaturas existentes sobre él, lo pintan como terriblemente tímido. …El es conocido por conducir su vida privada con casi obsesiva precaución…” Continuar leyendo →
1984 Diciembre El Michael Jackson que nadie conoce, Revista Ebony Por Robert E. Johnson Mientras el magnético líder de The Jacksons, cuyo Victory Tour atrajo las mayores audiencias en los conciertos y vendió más entradas que nadie en la historia del show business, Michael Jackson es un extraordinario ser humano que está por delante de su categoría… Continuar leyendo →
1993, 10 de Febrero, Michael Jackson habla con Oprah Winfrey Fecha: 10 de Febrero de 1993
Michael Jackson habla con Oprah Winfrey Lugar: Neverland Ranch, California. EEUU  Cadena Televisiva ABC  Continuar leyendo →
1995 01 01 Michael nos habla sobre algunas de sus canciones Michael nos cuenta, con sus propias palabras la historia de algunas de sus canciones, video, disco Continuar leyendo →
1995 14 de junio Entrevista a Michael Jackson y Lisa Marie Presley Entrevista a Michael Jackson y Lisa Marie Presley, realizada por Diane Sawyer el 14 de junio de 1995 en plena salida del album History. Continuar leyendo →
1996 Respuestas de Michael Jackson a preguntas de admiradores En entrevista en Tailandia Mientras que estuvo en Tailandia en 1996, Michael Jackson se sentó a responder algunas de las preguntas más apremiantes de sus fans, incluso si “Billie Jean” se basa en una persona real y si Jackson se ha sentido nervioso en el escenario. Jackson – que estuvo franco, bondadoso y relajado durante la entrevista – contó sobre su infancia, su música e incluso lo que haría si se le da la oportunidad de tener un día libre de la fama. Continuar leyendo →
1996 Jueves 19 de Noviembre Entrevista Michael Jackson con Ian ‘Molly’ Meldrum Entrevista Michael Jackson con Ian ‘Molly’ Meldrum, Jueves 19 de Noviembre de 1996, Australia Continuar leyendo →
1997 Abril OK Magazine entrevista: El Rey del Pop y su pequeño Príncipe==1997 April OK Magazine interview: The King of Pop and his little Prince En inglés y español. In English and Spanish. -Michael permitió a OK Magazine (una publicación británica) publicar fotografías de su primer hijo, Prince Michael Jackson Jr., Una entrevista con Michael y Debbie Rowe-Jackson acompañó a la difusión de fotos el 4 de abril y 11 de 1997. == Michael permitted OK Magazine (a British publication) to publish photographs of his first-born child, Prince Michael Jackson Jr. An interview with Michael and Debbie Rowe-Jackson accompanied the photo spread on April 4 & 11, 1997. Continuar leyendo →
1997 septiembre 12 Entrevista a Michael Jackson por Barbara Walters == Michael Jackson interview whit Barbara Walters 20/20 Videos. En inglés y español. In english and spanish. –El 12 de septiembre de 1997, ABC (EE.UU.) emitió una entrevista de Michael Jackson con Barbara Walters (20/20) que había sido grabado en el hotel George V (París, Francia), esa misma semana. Michael habla especialmente sobre la trágica muerte de la princesa Diana y el papel que desempeñan hoy en día los paparazzi en la vida de las estrellas. == On September 12, 1997, ABC (USA) aired a Michael Jackson interview with Barbara Walters (20/20) which had been taped at the George V hotel (Paris, France) that same week. Michael talks especially about the tragic death of princess Diana and the role that paparazzi nowadays play in the life of stars. Continuar leyendo →
1999 13 de Abril. The Daily Mirror, Entrevista a Michael Jackson. Transcripción en español y en inglés. Interview. Transcript in Spanish and English. Entrevista. Transcripción en español y en inglés. Interview. Transcript in Spanish and English. “…un hombre que se toma el tiempo para hacer felices a los niños. Así es como me gustaría ser considerado”…” El 13 de abril de 1999, Michael Jackson concede “Britian The Daily Mirror”, su primera entrevista con un diario en 20 años. En Harrods, con su amigo Mohamed Al Fayed a su lado, Michael habla sobre las acusaciones que amenazaron su carrera, su amor por los niños, su carrera, su amistad con la princesa Diana y de su propia familia. Continuar leyendo →
1999 4 de Diciembre, entrevista exclusiva a Michael Jackson, TV Guide Fecha: 4 de Diciembre de 1999, Entrevista Exclusiva a Michael Jackson,
Lugar: New York, Revista: TV Guide. Esta revista realizó una encuesta sobre el mejor Video de Todos los tiempos del cual resultó ganador “Thriller”. Continuar leyendo →
1999 Diciembre 11, entrevista en MTV U.S.A. Diciembre 11, 1999 entrevista en MTV U.S.A. Continuar leyendo →
2000 Diciembre Mi Niñez, Mi Sabat, Mi libertad, Ensayo escrito por Michael Jackson Mi Niñez, Mi Sabat, Mi libertad, Diciembre de 2000 Ensayo escrito por Michael Jackson Página Internet: Belief.net, Traducción al español y artículo original en inglés. Continuar leyendo →
2001-11-10 “El hombre en el espejo” Entrevista TV Guide Entrevista. Interview. En inglés y español. In English and Spanish. Con sus hijos jugando en el suelo por sus pies, él habla de su vida, con educación y con un increíble sentido de equilibrio y serenidad. Él es un hombre en el momento de indignarse por la prensa, pero capaz de reírse de sí mismo, que puede ser la cosa más sorprendente acerca de Michael Jackson. En un punto, se dobla riendo ante la idea de cómo en los conciertos las mujeres se han desmayado en su presencia. Continuar leyendo →
2002 Marzo, Vibe Magazine Entrevista, Michael Jackson Unbreakable Texto en inglés y en español. Conocí a Michael Jackson unos 33 años atrás, cuando Diana Ross presentó a los Jackson 5-entonces una marca nueva de Motown a 350 medios de comunicación populares y la música en el Club de Daisy en Beverly Hills. Mi marido, Ken, y yo después la publicación de Soul, una de las primeras revistas de entretenimiento negro nacional… Y entonces, Michael se convirtió en una superestrella de la pop-cultura, cambiando la cara de la música, la danza, moda, música y vídeo con éxito tras éxito. Fue idolatrado y perseguido por los fans y los medios de comunicación allá donde fuera. Tomó una forma de arte, refinado y envasado, y se convirtió en un icono internacional. Los American Music Awards recientemente lo nombró el artista del siglo. Cuando se trata del Rey del Pop, el mundo es insaciable… Continuar leyendo →
2001 27 de Octubre Chat con seguidores organizado por VH1 Moderador: Anthony de Curtis 27 de Octubre de 2001 Chat con seguidores organizado por VH1 Moderador: Anthony de Curtis: “Hola damas y caballeros, soy Anthony de Curtis. Están en Getmusic.com y estamos aquí esta noche para un evento muy especial. El Rey del Pop, uno de los artistas más grandes de la historia de la música popular, Michael Jackson, estará aquí con nosotros. Tiene un nuevo álbum, que sale el 30 de octubre, titulado Invincible. Michael, es un gran placer hablar contigo”. INCLUYE AUDIOS Y TRANSCRIPCIÓN-TRADUCCIÓN Continuar leyendo →
2001-12-14 Michael en el espejo, Por Edna Gundersen, USA TODAY (Entrevista) Artículo en inglés y en español. Article in English and Spanish. La siguiente entrevista se publicó en USA TODAY el 14 de diciembre de 2001.
Continuar leyendo →
2002 enero 01 Michael Jackson entrevista con la revista Gold “Un encuentro con el Rey”
Michael Jackson es una leyenda de la música.
Ahora, comenzando una nueva carrera. Está de camino a convertirse en una leyenda de Hollywood y concedió esta entrevista exclusiva a Gold Girl. Continuar leyendo →
2002-03-09 Michael Jackson, entrevista telefónica con Steve Harvey en la estación de radio 100.3 The Beat de Los Angeles El 8 de marzo de 2002, Michael llamó a una estación de radio, 100.3 The Beat de Los Angeles, en Los Angeles, California. La entrevista de 20 minutos transcripción y audio.
Continuar leyendo →
2003 Diciembre 29 Michael Jackson Entrevista en 60 minutos Ed Bradley CBS Michael Jackson: Entrevista en 60 minutos el 29 de Diciembre de 2003, (Recién se formalizó la acusación por el caso Arvizu, obviamente, antes de ser declarado Inocente de todos los cargos el 13 de junio de 2005) Continuar leyendo →
2005 Febrero 5 Entrevista de Geraldo Rivera a Michael Jackson, At Large whit Geraldo Rivera, Cadena Fox Entrevista de Geraldo Rivera a Michael Jackson, 5 de Febrero de 2005, At Large whit Geraldo Rivera, Cadena Fox Continuar leyendo →
2005 27 de marzo Entrevista radial con el reverendo Jesse Jackson Fecha: 27 de marzo de 2005, Entrevista radial con el reverendo Jesse Jackson, Programa: “Keep Hope Alive”, Radio Gospel 1390AM – Estados Unidos. Audios y transcripción (Traducción mejor dicho) Continuar leyendo →
El Blog de Billy: Michael Jackson En Exclusiva (15 de octubre de 2006) == Billy’s Blog: Michael Jackson Exclusive Son las cuatro y media de la madrugada y estoy de camino a Dublin con Ray. He pasado bastante tiempo en la parte de atrás del coche de Ray durante las últimas 34 horas. Él es el conductor, el guardaespaldas de Paddy dueño del estudio de grabación situado en medio de tierra de nadie, Irlanda. Continuar leyendo →
2006-11-06 Entrevista de Billy Bush a Michael Jackson para Access Hollywood == Interview between Michael Jackson and Access Hollwood’s Billy Bush Access Hollwood Event: Michael Jackson Interview 2006, Entrevista realizada durante la estancia de Michael en Irlanda Continuar leyendo →
2007 12 12 Entrevista de Ebony El retorno de Michael, Michael en sus propias palabras Sentado en el sofá junto a Michael Jackson, puedes ver rápidamente la luz del enigmático icono de piel casi translúcida y darte cuenta de que esta leyenda afroamericana es más que superficialidad. Más que un artista, más que un cantante o bailarín, el padre adulto de tres hijos revela a un hombre confiado, controlado y maduro al que todavía le queda mucha creatividad dentro.Michael Joseph Jackson estremeció al mundo en diciembre de 1982, cuando irrumpió en la escena de la música pop con Thriller, el rico, dinámico, pegadizo álbum que introdujo a muchos blancos a un talento que la mayoría de los negros conocía desde hacía décadas, y echó por tierra casi todos los records de la industria discográfica del planeta. Continuar leyendo →
2007 10 09 Michael Jackson envió un mensaje a los admiradores de todo el mundo A MIS FANS EN EL MUNDO: Quiero darles las gracias por las bellas tarjetas, fotografías, mensajes, videos, y regalos, que me enviaron por mi cumpleaños… Continuar leyendo →
Entrevista con uno de los amigos de Michael, Brett Ratner. Una gran nueva entrevista con uno de los buenos amigos de Michael, Brett Ratner. Ellos hablan sobre la inspiración y como tomar lo mejor. Continuar leyendo →
Entrevista a Michael Jackson por el cineasta Brett Ratner En Access Hollywood Noticias mostraron las imágenes en blanco y negro de Jackson al ser entrevistado por cineasta Brett Ratner el viernes (04Sep09), videos subtitulados Continuar leyendo →
Algunos mensajes Navideños de Michael. Videos. ===Some Christmas Messages from Michael. Videos Algunos mensajes Navideños de Michael. Videos. ===Some Christmas Messages from Michael. Videos Continuar leyendo →
Entrevistar a Michael Jackson: Mis 3 horas con el rey del pop ¿Michael Jackson fue realmente una persona extraña?  Es fácil prejuzgar a una persona basándose en su imagen pública. Y es aún más fácil sin conocerla personalmente. Es una crónica, una narración que nos hace Chuck Dakota sobre lo que ocurrió, sobre su experiencia personal al entrevistar a Michael Jackson… También su opinión sobre Michael Jackson…
Entrevistando a Michael Jackson Mis tres horas con el Rey Parte II (Chuck Dakota) En mi primera historia realicé la crónica de mis 3 horas con Michael Jackson. Fue un momento en mi vida que durará para siempre, porque no sólo he llegado a reunirme con él, sino que surgió una amistad de ella y me demostró se trataba de un hombre que no era nada parecido a lo que la prensa nos hizo creer…. Continuar leyendo →

.

.

Discursos de Michael Jackson

.

Aceptación de premios y otros eventos

.

Michael Jackson Heritage Award 1989 Soul Train Music Awards, primera vez que Michael es llamado el Rey del Pop Liz Taylor and Eddie Murphy give Michael Jackson the 1989 Heritage Award. Esta es la primera vez que Michael Jackson es llamado El Rey del Pop. Y lo hizo Elizabeth Taylor Continuar leyendo →
1989 octubre 11 Discurso de Michael Jackson en la Gardner Street Elementary School de Los Angeles, California Video, transcripción, October 11, 1989, Michael Jackson Speech at the Gardner Street Elementary School from Los Angeles, California Continuar leyendo →
Michael Jackson at the NAACP Image Awards in 1993 Michael Jackson at the NAACP Image Awards in 1993 NAACP (National Association for the Advancement of Colored People) videos Continuar leyendo →
1993 02 24 Grammy Legend Award 1993 (Premio Grammy a la Leyenda) Videos y discurso de aceptación Michael asistió a la entrega de los Grammy’s en 1993 acompañado por Brooke Shields.
Su hermana, Janet Jackson, fue la encargada de presentar a Michael en esta entrega muy especial del “Grammy Legend Award”. Premio Grammy a la Leyenda. Continuar leyendo →
1994 Michael Jackson aparición sorpresa en la 26a entrega anual de la NAACP Image Awards Michael Jackson hizo una aparición sorpresa en la 26a entrega anual de la NAACP Image Awards (Asociación Nacional para el Avance de la Gente de Color) en Pasadena, California (EE.UU.) para presentar el premio al “A la mejor Coreografía” a Debbie Allen. Antes de que él entregara el galardón, Michael realizó el discurso que aquí incluyo y recibió una respuesta entusiasta de la audiencia. Video. Continuar leyendo →
1995 06 22 VH1 Honors Discurso, le entregaron el premio “Michael Jackson Special Award” por su labor humanitaria Video. En 1995, Michael Jackson asistió a los VH1 Honors y recibió un premio por su labor humanitaria. El premio fue renombrado como “Michael Jackson Premio Especial”. Le fue entregado por el actor estadounidense Morgan Freeman. Continuar leyendo →
1999 Bollywood Humanitarian Award, Discurso de aceptación Video. En 1999, Michael fue galardonado con el premio Outstanding Humanitarian Award en la India por la industria de cine hindú (Bollywood Award). Continuar leyendo →
2000-05-10 World Music Awards 2000 Michael Jackson recibió el premio al Artista Masculino del Milenio, Discurso Video. Michael Jackson recibió el premio “Artista Masculino del Milenio” en los World Music Awards en Monte Carlo. Él aceptó el premio personalmente y le fue entregado por el Príncipe Alberto de Mónaco. Continuar leyendo →
2001-02-14 Discurso Heal The Kids – Carnegie Hall, Nueva York Video. A continuación una transcripción de un discurso que Michael hizo durante el debate de Heal The Kids, que tuvo lugar en el Carnegie Hall de Nueva York, EE.UU. el 14 de febrero de 2001. Continuar leyendo →
2001-03-19 Discurso de aceptación de Michael Jackson en el Rock and Roll Hall of Fame 2001-03-19 Discurso de aceptación de Michael Jackson en el Rock and Roll Hall of Fame Continuar leyendo →
2001-03-21 Michael Jackson – Oxford Union (Oxford University, UK) Oxford Speech – Discurso en Oxford Heal the Kids. Discurso hermoso e importante de Michael Jackson en la Oxford University, Reino Unido en 2001. Texto completo incluido en el vídeo. Michael era una persona amable y gentil, inteligente y divertida, cálida y cariñosa. Y un verdadero humanitario. Aquí se aboga por todos nosotros para volver a conectarnos con nuestras familias, a perdonar, a poner fin a la violencia en las escuelas y sanar los corazones de los niños, en particular a nuestro niño interior. Habla de su propia infancia y las dificultades que enfrentó en la relación con su padre Continuar leyendo →
2002-02-24 Discurso de Michael Jackson Neverland Entertainment == 2002-02-24 Michael Jackson Neverland Entertainment Speech Neverland Entertainment speech. “…Después de tomar sus sillas en el escenario, Jackson tomó el micrófono y explicó su decisión de invertir en MDP y entrar en el negocio del cine…” == “…After making it to their thronelike chairs onstage, Jackson took to the microphone and explained his decision to invest in MDP and enter the indie film …” Continuar leyendo →
2002 14 de junio de Discurso en el Exeter Stadium El 14 de junio de 2002, Michael Jackson hizo un discurso en el estadio de Exeter en el Reino Unido. Michael Jackson – Exeter Football Club Speech Continuar leyendo →
2002-11-01 Discurso de Michael Jackson en los Premio Mundial de las Artes == Michael Jackson World Arts Awards Speech Transcripción, video. 2002-11-01 Discurso de Michael Jackson en los Premio Mundial de las Artes == Michael Jackson World Arts Awards Speech Continuar leyendo →
2002-11-21 Bambi Awards, Discurso de aceptación==Bambi Awards Acceptance Speech Videos.- Bambi Awards Discurso de aceptación ==Bambi Awards Acceptance Speech Continuar leyendo →
2006 Noviembre 19, Discurso de Michael Jackson al recibir el Diamond Award en los World Music Awards 2006 Video. Discurso de Michael Jackson al recibir el Premio Diamante en los World Music Awards en 2006. El Premio Diamante es otorgado solamente al artista que ha vendido 100 millones de copias o más. Continuar leyendo →
2009 marzo 05, conferencia de prensa Conciertos This is it en O2 Arena Londres Hoy, hace un año, todo era felicidad…. Today, a year ago everything was happiness …. Comunicado oficial, conferencia de prensa, videos, transcripción, discurso. Continuar leyendo →
Algunos mensajes Navideños de Michael. Videos. ===Some Christmas Messages from Michael. Videos Algunos mensajes Navideños de Michael. Videos. ===Some Christmas Messages from Michael. Videos Continuar leyendo →

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-2nX

.

.

.

Read More
1997 Abril OK Magazine entrevista: El Rey del Pop y su pequeño Príncipe==1997 April OK Magazine interview: The King of Pop and his little Prince
Mar25

1997 Abril OK Magazine entrevista: El Rey del Pop y su pequeño Príncipe==1997 April OK Magazine interview: The King of Pop and his little Prince

.

.

ok

.

.

1997 April OK! Magazine interview

The King Of Pop And His Little Prince

1997, Abril 4 Entrevista a Michael Jackson por OK! Magazine

El Rey del Pop y el Pequeño Príncipe

Michael permitted OK Magazine (a British publication) to publish photographs of his first-born child, Prince Michael Jackson Jr. An interview with Michael and Debbie Rowe-Jackson accompanied the photo spread on April 4 & 11, 1997.

Michael permitió a OK Magazine (una publicación británica) publicar fotografías de su primer hijo, Prince Michael Jackson Jr., Una entrevista con Michael y Debbie Rowe-Jackson acompañó a la difusión de fotos el 4 de abril y 11 de 1997.

OK Magazine Part 1

OK Magazine, primera parte

OK: Michael, how does it feel to be a father?

OK: Michael ¿Cómo te sientes al ser padre?

Michael: It was an incredibly joyful experience. I’m in bliss 24 hours a day.

MJ: Fue una experiencia increíblemente maravillosa. Estoy feliz las 24 horas del día.

OK: Can you talk us through the birth of your son?

OK: ¿Puedes hablarnos del nacimiento de tu hijo?

Michael: It’s hard to take step by step, but the snapshots in my mind from the birth show our excitement and nervousness. Debbie was so strong throughout the delivery. There were shouts of joy when the baby was born. I couldn’t believe the miracle I had witnessed. It was unbelievable!

MJ: Es difícil describirlo paso por paso, pero las instantáneas del nacimiento que me vienen a la mente muestran nuestra emoción y nerviosismo. Debbie estuvo muy fuerte en todo el parto. Hubo gritos de alegría cuando nació el bebé. No podía creer lo que acababa de presenciar. Fue un verdadero milagro. Increíble.

OK: Michael, describe the relationship between you and Debbie.

OK: Michael, describe la relación entre Debbie y tú

Michael: Debbie and I love eachother for all the reasons you will never see on stage or in pictures. I feel for the beautiful, unpretentious, giving person that she is, and she fell for me, just being me.

MJ: Debbie y yo nos amamos por todas esas cosas que los demás nunca verán en el escenario o en las fotografías. Yo me enamoré de lo hermosa y sencilla que es como persona, y ella se enamoró de mí precisamente por como soy.

OK: Debbie, what are your current feelings for Michael?

OK: Debbie ¿Cuáles son tus sentimientos hoy por Michael?

Debbie: I love him even more now then before our son was born. Fatherhood has brought out a very protective streak in him. He is so loving and strong.

Debbie: Lo amo mucho más que antes que naciera nuestro hijo. La paternidad hizo surgir en él una veta muy protectora. Es adorable y fuerte.

OK: What is the boy’s name? Why is he so named, and which of you does he look like the most?

OK: ¿Cuál es el nombre del niño? ¿Por qué se llama así, y en qué se parece más a Ustedes?

Michael: His name is Prince Michael Junior. My grandfather and Great-grandfather were both named Prince, so we have carried on that tradition, and now we have a third Prince in the family.

MJ: Su nombre es Prince Michael Junior. Mi abuelo y bisabuelo se llamaban Prince, así que decidimos seguir con la tradición y ahora tenemos un tercer Prince en la familia

Debbie: He is so beautiful! I think he has my eyes.

Debbie: Es tan hermoso, creo que tiene mis ojos.

OK: Michael, among all your life’s glittering achievements, how does fatherhood rate?

OK: Michael, entre todos los logros deslumbrantes de tu vida, ¿En donde ubicarías la paternidad?

Michael: Words can’t describe it. There is no miracle in life that compares with watching your son come into the world.

MJ: No se puede describir con palabras. No hay ningún milagro en la vida que pueda compararse con ver venir a tu hijo al mundo.

OK: Has the baby smiled or responded in any way to the two of you yet?

OK: ¿Ha el bebé sonreído o respondido de alguna  manera a ustedes dos ya?

Michael: He smiles all the time and his eyes twinkle when I sing to him. He definately knows my voice.

Michael: Sonríe todo el tiempo y los ojitos le brillan cuando le canto. Conoce perfectamente mi voz.

Debbie tickles his chin and he giggles.

Debbie le hace cosquillas en la barbilla y él se ríe.

OK: Debbie, does Michael change the babies nappies, get up in the middle of the night to feed him, and do his share of the chores?

OK: Debbie ¿Michael le cambia los pañales y se levanta a media noche para darle de comer? ¿Se turnan en el cuidado del bebé?

Debbie: Yes, Michael does everything. He loves being involved in every aspect of caring for the baby. He is such a wonderful father, feeding him, holding him and, of course, singing to him.

Debbie: Sí. Michael hace todo. Le gusta participar en todos los aspectos que tienen que ver con el cuidado del bebé. Es un padre maravilloso. Le da de comer, lo tiene en brazos y, por supuesto, le canta.

OK: Debbie, you have married and had a baby with the most famous man on earth. What effect has that had on you?

OK:  Debbie, te casaste y tuviste un hijo con uno de los hombres más famosos de la Tierra ¿Qué efecto tuvo eso en ti?

Debbie: I have married and had a baby with the man I will always loved and I am on top of the world. The only time I feel sad is when I see quotes attributed to me that I never said or when I hear late night comedians taking cheap shots at my husband when they are not true. Don’t believe 99% of the garbage you read or hear. I know that we will be under increasing public scrutiny and I don’t look forward to that, but I know that will always be a part of being married to Michael.

Debbie: Me casé y tuvo un hijo con el hombre que siempre amaré, y me siento en la cima del mundo. La única vez que me siento triste es cuando leo cosas que me atribuyen y que nunca dije, o cuando escucho a los comediantes de la medianoche que se burlan de mi marido diciendo cosas que no son verdad. Un consejo: no crean el noventa y nueve por ciento de la basura que lean o escuchen. Yo sé que estaremos cada vez más en la mira del escrutinio público y no es algo que me guste, pero también se que eso siempre será parte del hecho de estar casada con Michael.

OK: Michael, you so rarely give interviews what is the one thing you would like to say to your fans at this time?

OK: Michael, es muy raro que des entrevistas ¿Cuál es la única cosa que quisieras decirle a tus fans en este momento?

Michael: Thank you to all my fans for understanding how important it is to me to protect my family from the public eye. I have lived in a “fishbowl” all my life and I want my son to live a normal life. You’ve stood by me through my career and now you share my greatest joy. I love you.

Michael: Agradezco a todos mis fans por entender lo importante que es para mí proteger a mi familia de la opinión pública. He vivido en una pecera toda mi vida y quiero que mi hijo viva una vida normal. Ustedes han estado a mi lado a través de mi carrera y ahora comparten mi mayor alegría. Los amo.

.

ok1

.

OK Magazine Part 2

OK Magazine Parte 2

OK: Michael, what are your hopes for Prince Michael Junior’s future?

OK: ¿Qué es lo que esperas para el futuro de Prince Michael Junior?

Michael: I want him to grow up being surrounded by love and family, to receive the best education I can provide him with, to discover and develop his talents, and to use his resources to make life better for those less fortunate than he.

MJ: Quiero que crezca rodeado de amor y de su familia, que reciba la mejor educación que pueda darle para descubrir y desarrollar su talento y que utilice sus recursos para mejorar la vida de los menos afortunados que él.

OK: Are you preventing Debbie from seeing the child?

OK: ¿Impides que Debbie lo vea?

Michael: No, that is completely false. We have been together as a family since the birth of our son and we’ve cherished every moment as a family.

MJ: No, es completamente falso. Hemos estado juntos como una familia desde el nacimiento de nuestro hijo y disfrutamos cada momento en familia.

OK: Michael, what has been your family’s reaction to the birth of your son?

OK: Michael, ¿Cuál ha sido la reacción de tu familia con el nacimiento de tu hijo?

Michael: They are all very excited. I’m already getting tips and advice about schools and such.

Michael: Están todos emocionados, me dan montones de consejos y asesoramiento sobre escuelas y ese tipo de cosas.

OK: What sort of dad will you try to be?

OK: ¿Qué tipo de padre intentarás ser?

Michael: The best! My father was always there for us through the stardom of the Jackson 5 and through the ups and downs that followed. I, too, will always be there for my son. It’s the most important thing in the world to me.

MJ: El mejor. Mi padre siempre estuvo con nosotros durante el éxito de Jackson Five y, también, en todos los momentos buenos y malos que vinieron después. Yo también estaré junto a mi hijo. Él es lo más importante en el mundo para mí.

OK: Debbie, what are you family’s feelings about Michael?

OK: Debbie ¿Que siente tu familia acerca de Michael?

Debbie: They’re crazy about him. They were delighted to discover how warm and genuine that he is

Debbie: Ellos están locos con él. Ellos fueron descubriendo lo cálido y genuino que él es.

OK: And how would you describe Michael’s strengths as a father?

OK: Y ¿Cómo describes a Michael como padre?

Debbie: He’s very patient and protective. He never rushes what he’s doing with the baby. I was very proud of how tough he was about our privacy. He’s incredibly strong.

Debbie: El es paciente y protector. El nunca se precipita en lo que hace con el bebé. Yo estoy muy orgullosa de lo duro que ha sido con nuestra privacidad. Es increíblemente fuerte.

OK: Michael, are you still close to your family? How often do you see your parents, brothers and sisters? Have they met your baby yet?

OK: Michael ¿Aún permaneces cercano a tu familia? ¿Qué tan seguido ves a tus padres, hermanos y hermanas? ¿Ya conocen al bebé?

Michael: We talk and see eachother all the time. We recently had a big “get-together” where all the cousins met one another for the first time.

MJ: Hablamos y nos vemos todo el tiempo. Hace poco tuvimos un gran encuentro donde todos mis primos estuvieron juntos conociéndose unos a otros por primera vez

OK: We believe the child’s godmother may be Elizabeth Taylor. What is it that draws you to Elizabeth? Many would call it an unlikely friendship. What do you have in common?

OK: Creemos que  la madrina del niño podría ser Elizabeth Taylor. ¿Qué es lo que te atrae a Elizabeth? Muchos lo llamarían una improbable amistad. ¿Qué tienen en común?

Michael: Elizabeth knew many of things I went through growing up in the spotlight. I can say a few words, or just sigh sometimes and she knows what I’m feeling. It was wonderful to find someone who understood me so well. I pray for her and I want her to share the joy of my son’s birth for many years to come.

MJ: Elizabeth conoce muchas de las cosas por las que tuve que pasar mientras crecía bajo los reflectores. Puedo decir pocas palabras o sólo suspirar algunas veces y ella sabe lo que siento. Fue maravilloso encontrar a alguien que me comprendiera tan bien. Rezo por ella y quiero que comparta la felicidad del nacimiento de mi hijo por muchos años más.

OK: What sort of gifts have you recieved for Prince Michael Junior?

OK: ¿Qué tipo de regalos recibieron para Prince Michael Junior?.

Michael: We’ve recieved some fantastic gifts. Wonderful treasures, stuffed animals, toys and baby clothes from around the world. We would like to take this opportunity to thank all my wonderful fans for helping to welcome our baby into the world.

MJ: De todo. Tesoros fantásticos, animales embalsamados, juguetes y ropa de bebé de todas partes del mundo. Nos gustaría aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos mis maravillosos admiradores por ayudar a darle la bienvenida al mundo a nuestro bebé

OK: Michael, what are Debbie’s strengths as a mother?

OK: Michael ¿Cómo es Debbie como madre?

Michael: Debbie is a very strong and caring woman. She is a wonderful mother!

MJ: Muy fuerte y muy cariñosa. Una gran madre.

OK: Can we expect a song about your son on your new album?

OK: ¿Podemos esperar una canción sobre tu hijo en tu nuevo álbum?

Michael: The birth of my son has been very inspirational to me artistically, and there will definately be a song in the future

MJ: Seguro. El nacimiento de mi hijo es una gran inspiración desde el punto de vista artístico. Habrá definitivamente una canción en el futuro.

OK: And one about Debbie, too?

OK: ¿También una para Debbie?

Michael: Any song about my son has to be about Debbie as well.

Cualquier canción sobre mi hijo también tiene que ser sobre Debbie.

.

Transcripción en inglés tomada de/// English transcription taken of:

.

http://www.mjfanclub.net/home/index.php?option=com_content&view=article&catid=100:interviews-and-speeches&id=802:ok-magazine-interview-april-1997&Itemid=79

http://www.jacksonaction.com/index.php?page=view.php&id=4588&section=transcripts

.

.

.

.

.

FOTOGRAFÍAS POR J.K. ISAAC

.

more about “1997 ok magazine“, posted with vodpod

.

VER ESTAS FOTOGRAFÍAS TAMBIÉN AQUÍ:

.

http://img638.imageshack.us/g/30531d2combssbgr02fullj.jpg/

.

.

Read More
2002-03-09 Michael Jackson, entrevista telefónica con Steve Harvey en la estación de radio 100.3 The Beat de Los Angeles
Mar15

2002-03-09 Michael Jackson, entrevista telefónica con Steve Harvey en la estación de radio 100.3 The Beat de Los Angeles

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=WqCn8xr8-q4

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=fzG-mxRH7vg

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=jg4Y4RoqMSc

.

Michael called in to an LA radio Station

100.3 The Beat LA, in Los Angeles

2002-03-08

Michael llamado a una emisora de radio de Los Ángeles

100.3 The Beat de Los Angeles
2002-03-08

On March 8, 2002, Michael called in to an LA radio Station, 100.3 The Beat LA, in Los Angeles, California. The 20-minute interview can be heard via The Beat LA website = http://www.thebeatla.com (click on Michael Jackson), or you can read the transcript, below. El 8 de marzo de 2002, Michael llamó a una estación de radio, 100.3 The Beat de Los Angeles, en Los Angeles, California. La entrevista de 20 minutos se puede escuchar a través de The Beat sitio web de La http://www.thebeatla.com = (haga clic en Michael Jackson), o puedes leer la transcripción, a continuación.

MY NOTE: UNFORTUNATELY THIS WEBSITE OF THE RADIO STATION NO LONGER EXISTS AND THEREFORE CAN NOT LISTEN IT THERE TODAY

NOTA MÍA: DESAFORTUNADAMENTE ESE SITIO WEB DE LA EMISORA YA NO EXISTE Y POR LO TANTO NO PUEDE ESCUCHARSE EL DÍA DE HOY AHÍ.

Steve Harvey: This is the single best call ever on this radio station. This one is bigger than president Clinton calling. Ladies and Gentlemen, on the phone, put your hands together and show your love. For the King of Pop, Michael Jackson. You don’t hear me…you don’t hear me…you think I’m lying….you don’t feel me…watch what I’m saying…hey Mike?

Steve Harvey: Esta es la única y mejor llamada de la historia de esta estación de radio. Esto es más grande que llamar al presidente Clinton. Señoras y señores, en el teléfono, pongan las manos juntas y demuestren su amor. Para el Rey del Pop, Michael Jackson. No me escuchas… no me oyes… crees que estoy mintiendo…. no me sientes… ve lo que estoy diciendo… hey Mike?

Michael: Steve?

Michael: ¿Steve?

Steve: How you doin’ playa?

Steve: amigo ¿Cómo estás?

Michael: Wow…how are you?

Michael: Wow… ¿cómo estás?

Steve: What’s up playa. How you feelin’ man?

Steve: ¿Qué pasa amigo. ¿Cómo te encuentras hombre?

Michael: I went to bed early so I could wake up and speak to you. I’m a really big fan of yours.

Michael: Me fui a la cama temprano para poder levantarme y hablar contigo. Soy un fan muy grande de Ustedes.

Steve: Hey man.

Steve: Hey hombre.

Michael: I told you, I saw your show ‘The Kings of Comedy’ and you did a skit about the Titanic, and I thought that was one of the funniest things I’ve ever seen in my life….incredible.

Michael: Ya te dije, vi tu espectáculo ‘Kings of Comedy ” e hicieron una parodia sobre el Titanic, y pensé que era una de las cosas más divertidas que he visto en mi vida…. increíble.

Steve: [laughs]. Um, Michael and I met, uh…

Steve: [risas]. Um, Michael y yo nos conocimos, eh …

Michael: Yea, in my trailer.

Michael: Sí, en mi remolque.

Steve: On the set of Rock my World.

Steve: En el set de Rock My World.

Michael: Yeah

Michael: Sí

Steve: Yea, this year….he invited me. And I didn’t come on the air and tell anybody, because I considered that a private thing just between us, you know. I’m not goin’ yea I was in Michael Jackson’s trailer….you know, the brotha invited me to his trailer, and I met his kids. Great kids man…Michael, great kids man.

Steve: Sí, este año…. me invitó. Y yo no he venido al el aire a decirles a todos, porque consideré que fue una cosa privada sólo entre nosotros, tú sabes. Yo no voy a venir con ¡Si! estuve en el trailer de Michael Jackson…. ustedes saben, el hermano me invitó a su remolque, y conocí a sus hijos. Grandes niños hombre… Michael, grandes niños hombre.

Michael: Thank you very much

Michael: Muchas gracias

Steve: Can I pay you this compliment? Your kids didn’t act like little rich kids

Steve: ¿Puedo pagar esto cumplido? Sus hijos no actúan como pequeños niños ricos

Michael: Ok…[laughs embarrassed]

Michael: Bueno … [se ríe avergonzada]

Steve: You know what I mean? They have manners they were real nice. I was playing ball with your little boy. He didn’t want to stop, man. He just kept throwing me the ball. After a while I just got right in to it. I said alright little Prince here you go

Steve: ¿Sabes lo que quiero decir? Tienen modales, fueron realmente agradables. Yo estaba jugando a la pelota con tu niño. No quería parar, hombre. No paraba de echarme la pelota. Después de un tiempo me dio derecho a ello. He dicho bien pequeño Prince aquí tienes

Michael: [laughs]

Michael: [risas]

Steve: I’m goin’ throw you a hot one – catch it!…Mike?

Steve: Voy a tirarte una caliente – ¡Cógela! … Mike?

Michael: Yes…

Michael: Sí …

Steve: Man, I can’t tell you how big this is man, for us here at The Beat, man.

Steve: Hombre, yo no puedo decirte lo grande que eres hombre, para nosotros aquí en The Beat, hombre.

Michael: Well, God bless you, you’re just a great talent. You’re really incredible…you’re very funny. Gosh, seriously, you have me screaming when I watch your thing man, I watch it all the time…

Michael: Bueno, Dios te bendiga, tienes un gran talento. Eres realmente increíble… eres muy gracioso. Gosh, en serio, me tienes gritando cuando te veo, hombre  Veo tu show todo el tiempo …

Steve: [laughs]

Steve: [risas]

Michael: [Laughs]

Michael: [Risas]

Steve:…This dude is funny man, when we were in his trailer…  Really really nice people in this business man, really nice people in this business….and I tell you what, I got something for you. I talked to your personal assistant, and I got this new DVD out, and I’m sending you that. You have that today.

Steve: … Este chico es un hombre divertido, cuando estuvimos en su casa rodante… Realmente gente muy agradable en negocio, gente muy agradable en este negocio…. y yo te digo una cosa, tengo algo para ti. Hablé con tu asistente personal, y tengo este nuevo DVD, y yo te envío esto. Tú lo tendrás hoy

Michael: Wow! Cool! Thank you.

Michael: ¡Wow! ¡Bueno! Gracias.

Steve: …Playa, playa….thank you Mike. Mike Jackson on the phone! I don’t even know what to ask…. Hey, Mike I got another one for you!

Steve: … Amigo, amigo…. gracias Mike. Mike Jackson, en el teléfono! Yo no sé ni qué preguntar…. Hey, Mike Tengo algo más para ti!

Michael: Yea?

Michael: ¿Sí?

Steve: Hey man, let me ask you this question. When you were performing on the 30th anniversary special. Did you have an emotional moment when you and your brothers was on stage? Cause there was a moment when you were performing and you kneeled down and you stayed there and your brothers were looking at you like, OK Mike, come on. Was that real, dog?

Steve: Hey hombre, déjame hacerte esta pregunta. Cuando estabas actuando en el especial del 30 º aniversario. ¿Tuviste un momento muy emotivo cuando tú y tus hermanos estaban en el escenario? Porque hubo un momento en que estabas actuando y te arrodillaste y te quedaste allí y tus hermanos estaban mirándote, OK Mike, vamos. ¿Ese acto era real?

Michael: It’s always real…and I take that moment and I try not to cry, and I usually do. But it all goes back for me, you know, to conception, you know, when we were really little babies and children. And we see all the adulation and notoriety…and it just…it’s a work from God, and it all goes through me really fast.

Michael: “Siempre es real… y tomo el momento y trato de no llorar, y yo usualmente lo hago. Pero todo vuelve a mí, ya sabes, a la concepción, ya sabes, cuando éramos  niños realmente pequeños y niños. Y vemos toda la adulación y notoriedad… y es que… solo es una obra de Dios, y todo pasa por mí muy rápido.

Steve: Oh yea

Steve: Oh sí.

Michael: And it all goes through me….it’s a real blessing. I just break down and I cry at that moment…I try not to show it to the audience, but I can’t help it. You know?

Michael: Y todo va a través de mi…. es una verdadera bendición. Acabo por romperme y lloro en ese momento… Yo trato de no mostrarlo a la audiencia, pero no puedo evitarlo. ¿Sabes?

Steve: Yea. Well, I saw it and I thought that was real you know. I think, uh, I think people, when they see those things in you brotha, when you let them see a glimpse of the real Michael Jackson that oftentimes your closest friends only get to see…I thought that was my favorite part of the show. I always said if I get a chance to talk to this bro’ I’m going to ask him about it.

Steve: Sí. Bueno, yo lo vi y pensé que era real, ya sabes. Creo que, eh, creo que la gente, cuando ve esas cosas en ti hermano, cuando les dejas ver un chispazo del verdadero Michael Jackson, que muchas veces tus amigos más cercanos sólo llegan a ver… Pensé que fue mi parte favorita del espectáculo. Siempre dije que si tenía la oportunidad de hablar con este hermano ‘Voy a preguntarle sobre ello.

Michael: Yea

Michael: Sí.

Steve: That was hot man, that was real hot. Hey man, there’s so much man, that we can talk about. Your career and everything….Your sister called the radio station.

Steve: Eso fue caliente hermano, fue realmente caliente. Hey hombre, hay hombre tanto de lo que podemos hablar. Tu carrera y todo…. Tu hermana llamó a la estación de radio.

Michael: Oh yah?

Michael: Oh ¿Si?

Steve: Janet called. About a few months ago, Janet called…First of all Michael, let me introduce you to uh, my co-hosts on the show; Shirley Strawbery and Dominique De’Creme, cause they are busting to say hi.

Steve: Janet llamó. Hace unos meses, Janet llamó… Antes que nada Michael, te presento a uh, mis co-anfitriones en el programa, Shirley Strawbery y Dominique De’Creme, que están reventándose para decir Hola

Shirley/Dominique: [laugh] Good morning Michael!

Shirley / Dominique: [risas] ¡Buenos días, Michael!

Michael: Good morning!

Michael: ¡Buenos días!

Shirley/Dominique: Hi Michael!

Shirley / Dominique: ¡Hola Michael!

Michael: How are you?

Michael: ¿Cómo están?

Shirley/Dominique: Great! Oh, we are such big fans of yours.

Shirley / Dominique: ¡Genial! Oh, somos grandes fans de tuyos

Michael: Oh! Thank you so much.

Michael: Oh! Muchas gracias.

Shirley/Dominique: Huge fans. Oh, I love your album. I really, really do love your album.

Shirley / Dominique: grandes fans. Oh, me encanta tu álbum. Yo realmente, realmente amo  tu álbum.

Michael: Thank you so much.

Michael: Muchas gracias.

Steve: The new album Mike!

Steve: El nuevo álbum de Mike!

Shirley/Dominique: We really love it, seriously!

Shirley / Dominique: Realmente nos gusta, en serio!

Michael: Thank you so much.

Michael: Muchas gracias.

Shirley/Dominique: Break of Dawn…I keep playing Break of Dawn over and over and over again.

Shirley / Dominique: Break of Dawn … sigo tocando Break of Dawn una y otra y otra vez.

Michael: Oh, thanks!

Michael: Oh, gracias!

Shirley/Dominique: It’s so sexy….ah!

Shirley / Dominique: Es tan sexy…. ah!

Steve: Hey Mike, listen to this. We had the O’Jays on the show on Monday, and we were talking about your album

Steve: Hey, Mike, escucha esto. Tuvimos a los O’Jays en el programa el lunes, y estábamos hablando de su álbum.

Michael: Uh huh.

Michael: Uh huh

Steve: And the O’Jays…this is Eddie Levert’s take on your album. He said, “Mike threw ‘Rock My World’ out there at ‘em. Then, just said hold up, you ain’t seen nothin’ yet. Then you drop ‘Butterflies’…”

Steve: Y los O’Jays … este es Eddie Levert tiene tu álbum. Él dijo, “Mike lanzo ‘em Rock My World” ahí fuera en’. Luego, sólo dijo que se sostienen, que no han visto nada todavía. Entonces tu colocaste “Butterflies’…”

Shirley/Dominique: Oh! Ah!

Shirley / Dominique: Oh! ¡Ah!

Steve: …and Butterflies man, I’m telling you, on this station right here, I play Butterflies at least twice a morning, and in 4 hours that ain’t right on the radio.

Steve: … y Butterflies hombre, yo te digo, en esta estación aquí,  yo toco Butterflies al menos, dos veces por la mañana, y en 4 horas no está bien en la radio.

Michael: [laughs] Thanks!

Michael: [risas] ¡Gracias!

Shirley/Dominique: Sounds right to me!

Shirley / Dominique: ¡Suena bien para mí!

Steve: [laughs] Hey Mike, where did you get Butterflies from?

Steve: [risas] ¡Hey, Mike, ¿De dónde sacaste Butterflies?

Michael: Well, Butterflies is um…it was these 2 girls named Floetry, and they came with the song, and uh, we kinda worked together. Uh, it’s mainly these other 2 girls who mainly composed that one.

Michael: Bueno, eh … Butterflies fueron estas 2 niñas llamadas Floetry, y vinieron con la canción, y eh, estuvimos trabajado juntos. Uh, son sobre todo estas  2 chicas las que compusieron principalmente esa canción.

Steve: Wow

Steve: Wow.

Michael: And um, I think they’re British. Yea, they’re British girls…They’re black British girls, and they were just phenomenal. And I thought it was something that I just really, really liked and we did some kind of counter hooks and lines, and just kinda painted it with different sounds and everything, different colors, and so we produced it, and I produced it, and just created something that was just acceptable and it ended up going on the album. ‘Cause I’ll do at least over 100 songs, until I come up with about 20 or 30 that I like.

Michael: Y, um, creo que son británicas. Sí, son chicas  británicas… Son chicas negras británicas, y estuvieron fenomenales. Y pensé que era algo que realmente, realmente me gustó, e hicimos una especie de lucha contra el sedal y anzuelo, y apenas un poco pintado con diferentes sonidos y todo, diferentes colores, por lo que la produjimos y la produje, y sólo creamos algo que era aceptable y terminó yendo en el álbum. Porque yo voy a hacer por lo menos 100 canciones, hasta que yo venga con alrededor de 20 o 30 que me gustan.

Steve: No doubt…

Steve: No hay duda …

Michael: And I’ll decipher it down…

Michael: Y voy a descifrarlo …

Steve: Wow, 100 songs, dog, before you come up with 20 or 30 you like?

Steve: Wow, 100 canciones, que cosa, ¿Antes de llegar a 20 o 30 que te gustan?

Michael: Yea, it was more this time, actually, than 100.

Michael: Sí, fueron más esta vez, en realidad, de 100.

Steve: Gee.

Steve: Gee.

Shirley/Dominique: Well, he is Michael Jackson, you know….he’s Bad…he’s Dangerous….he’s working day and night, that’s what he is…Yes he is!

Shirley / Dominique: Bueno, él es Michael Jackson, ya sabes…. es malo… es peligroso…. que está trabajando día y noche, eso es lo que es… ¡Sí lo es!

Steve: Wow! [laughs] Yea….hey man, Mike, I know you ain’t this kind of bro’ but I am, so I’m just going to put it out there real like that….ever since you came back, I told Usher and Sisquo that they gotta go put their shirt back on!

Steve: ¡Wow! [risas] Sí…. hey hombre, Mike, sé que no eres este tipo de hermano, pero yo, por eso me voy a ponerlos en circulación real, como que…. desde que regresaste, le dije a Usher y a Sisquo que tienen que ir a poner su camisa en su sitio!

Michael: [laughing]

Michael: [risas]

Steve: [laughs] Put your shirt back on….Mike is back!! You take that glove off your elbow, and all that man, the King is back, baby!! [laughs] That’s how we be rockin’ that one. Hey man, we have gotten over the years, all of us…your true fans, Michael…

Steve: [risas] Pon tu camisa de nuevo ahí…. Mike está de vuelta! Tu te quitas ese guante de tu codo, y todo eso, hombre, el Rey está de vuelta, baby!! [risas] Así es como lo estamos moviendo. Hey hombre, que hemos obtenido en los últimos años, todos nosotros … tus verdaderos fans, Michael …

Michael: Aw…

Michael: Oh …

Steve: …are still out there in the streets man, and I can’t even tell you, um, I speak at prisons across the country often times, and I was at Pritchard’s Detention Centre out here, and one of the brothas that was locked away said ‘Steve, the love that you be givin’ Michael Jackson on the air…he said, if you ever, ever talk to him, tell him that we up in here, man, we been feeling his music for a long time’.

Steve: … todavía están ahí en el hombre las calles, y ni siquiera puedo decir, eh, hablo en las prisiones de todo el país muchas veces, y yo estaba en el Centro de Detención Pritchard aquí, y uno de los hermanos que fue encerrado dijo: “Steve, el amor que estás dando Michael Jackson, en el aire…, dijo, si alguna vez, alguna vez hablas con él, dile que hasta aquí, hombre, he sentido su música durante mucho tiempo”.

Michael: Wow, that’s beautiful.

Michael: Wow, eso es hermoso.

Steve: Yea man, that’s a great compliment, man. For what you’ve been to people, Mike, for all these years, man…I mean, brotha, I don’t know if any body’s ever said thank you to you for the way you put it down, for all of the music that you gave us that’s still in our hearts, man, and I don’t know if nobody ever said thank you to you man.

Steve: Sí hombre, eso es un gran cumplido, hombre. Por lo que has estado dando a la gente, Mike, durante todos estos años, el hombre… quiero decir, hermano, yo no sé si alguien nunca te dio las gracias por la forma en que lo dejó, por todo la música que nos diste que aún está en nuestros corazones, hombre, y no sé si nadie te dijo gracias, hombre.

Michael: Well god bless you, that’s so beautiful…I appreciate it. It’s not easy being in my position because; you create so much sensationalism and tabloids…people lie.

Michael: Bueno, Dios te bendiga, que es tan hermosa… te lo agradezco. No es fácil estar en mi posición, porque cuando tu creas, hay tanto sensacionalismo y la prensa sensacionalista… la gente miente.

Steve: Come on man…

Steve: Vamos hombre …

Michael: The create rumors and stories and none of it’s true

Michael: La creación de rumores e historias, y nada de eso es cierto.

Steve: Yeah.

Steve: Yeah.

Michael: And it’s very, very difficult, you know….it’s not easy, it’s very hard. And you end up, you hurt sometimes, and you try to be as resilient as possible…

Michael: Y es muy, muy difícil, ya sabes…. no es fácil, es muy difícil. Y tu terminas, te lastima a veces, y tratas de ser tan resistentes como sea posible …

Steve: Right

Steve: Correcto.

Michael: But it’s very, very difficult because there’s tabloids and lies…they hate….they’re very jealous.

Michael: Pero es muy, muy difícil porque esos tabloides y mentiras… odian…. Son muy celosos.

Steve: Yea, I dig it.

Steve: Sí, estoy de acuerdo con eso.

Michael: They just…when you read this stuff, it’s a lie, don’t believe it. Burn it. We should have a tabloid burning…

Michael: Simplemente… cuando tu leas este material, que es una mentira, no lo creas. Quémalo. Debemos tener una quemazón de tabloides.

Steve/Shirley/Dominique: [laugh]…Yea, dig it.

Steve Shirley / Dominique: [risas] … Sí, de acuerdo

Michael: We should have a tabloid burning. Make a mountain of them and just throw the match….cause they…

Michael: Debemos tener una quemazón de la prensa sensacionalista. Hacer una montaña de ellos y sólo tirar el partido…. por ellos …

Steve: Yea, man!

Steve: Sí, hombre!

Michael: …’cause they just hate to see us grow and build and build, and there’s nothing wrong with that. They can, but that’s OK. But, what can I do but to reinforce the talent God gave us, and that’s all I wanted to do.

Michael: … porque simplemente odian a vernos crecer y construir y construir, y no hay nada malo en ello. Ellos pueden, pero eso está bien. Pero, ¿Qué puedo hacer, sino para reforzar el talento que Dios nos dio? y eso es todo lo que he querido hacer.

Steve: Yea…

Steve: Sí …

Michael: Just share the love and gifts of entertainment. That’s all I want to do. I don’t want to hurt anybody.

Michael: Sólo compartir el amor y los dones del entretenimiento. Eso es todo lo que quiero hacer. No quiero lastimar a nadie.

Steve: No. That’s real, and man, you know what man….um, I’m just going to say this man, um, I talked with your mom off the air before through Jermaine…he and I had a conversation on the air, and then he called me off the air and I was talking to you mother, Mrs. Jackson, off the air…

Steve: No. Esto es algo real, y el hombre, ¿Sabes qué um …. hombre, yo sólo voy a decir a este hombre, um, hablé con tu mamá antes de salir del aire a través de Jermaine … él y yo habíamos una conversación en el aire, y luego me llamó el aire y yo estaba hablando con tu madre, la señora Jackson, fuera del aire …

Michael: She’s wonderful.

Michael: Es maravillosa.

Steve: Aw, man, your mother is….and I gave her her propers too. I told Ms. Jackson, I said a phenomenal job you’ve done in raising as many talented children that you have and still maintain them as a family. And she was uh, thanking me because I had came forward on your behalf on more than one occasion, concerning several issues, man, and they were just totally false about you. And I prompted everybody to go get a copy of the GQ article, from 1994.

Steve: Oh, hombre, tu madre lo es…. y le di piropos también. Le dije a la Sra. Jackson, le dije que ha hecho un trabajo fenomenal que ha hecho la crianza de muchos niños con talento que tiene y siguen manteniéndolos como una familia. Y ella era uh, me daba las gracias porque hablé en tu nombre en más de una ocasión, sobre diversos temas, hombre, y ellos fueron totalmente falsos acerca de tí. Y los llevé a todos a ir a obtener una copia del artículo de GQ, de 1994.

Shirley/Dominique: Oh, yea…

Shirley / Dominique: Oh, sí …

Steve: And uh, GQ had a lot of back issues re-ordered because of this. And um, a lot of people read the article and found out the real truth behind a lot of things that were so false man, and um, your mom was thanking me for saying that on the radio. And I just wanted to say man, that there are a lot of people out here man, that really feel you playa, and wish that they could just feel you some more, and a phone call like this Mike. I gotta tell you playa, it goes a long way, man.

Steve: Y, uh, GQ había un montón de números reordenados por este motivo. Y, um, un montón de gente leyó el artículo y descubrió la verdad detrás de un montón de cosas que eran tan falsas hombre, y UM, tu mamá me daba las gracias por decirlo en la radio. Y yo sólo quería decir, hombre, que hay mucha gente aquí afuera, hombre, que realmente puedes sentirlo, playa, y deseo que ellos puedan sentirte un poco de más, y en una llamada de telefónica como esta, Mike. Tengo que decirte playa, va un largo camino, hombre.

Michael: Well thank you so much. I don’t do it often at all. I never do it, I never do it

Michael: Bueno, muchas gracias. Yo no lo hago a menudo. Yo nunca lo hago, nunca lo hago.

Steve: Thank you Mike.

Steve: Gracias a Mike.

Micahel: This is a first.

Micahel: Esta es la primera vez.

Steve: [laughs] Yea!

Steve: [risas] ¡Sí!

Shirley/Dominique: It is the first and thank you! Wow!

Shirley / Dominique: Es la primera y gracias! ¡Wow!

Michael: Well, I’m happy to do it for you. And it’s from the bottom of my heart. You’re just so kind, and wonderful to me. Somebody…people used to tell me different places; there’s this guy who talks about you everyday!

Michael: Bueno, estoy feliz de hacerlo por tí. Y esto es desde el fondo de mi corazón. Eres tan amable y maravilloso para mí. Alguien… la gente solía decirme en diferentes lugares; hay un tipo que habla de ti todos los días!

Steve/Shirley/Dominique: [laugh]

Steve Shirley / Dominique: [risas]

Michael: And he uh…and I’d go, ‘Who is it’, and they’d go, ‘His name is Steve’. I’d go ‘Steve’…and then I saw the Kings of Comedy show, and I go ‘This is the guy?

Michael: Y eh … y yo les decía, ‘¿Quién es?, y me decían, ‘Su nombre es Steve. Dije ‘Steve’… y entonces vi a los reyes de la comedia, y pregunté ¿Este es el tipo?”

Steve/Shirley/Dominique: [laugh]

Steve Shirley / Dominique: [risas]

Michael: And I said, Oh my god, I said, I’m a fan of him now!

Michael: Y yo dije, ¡Oh mi Dios, me dije, yo soy un fan de él ahora!

Steve: Yea, and it was…and you gave me a call and it was like really crazy. Cause you know going to see Mike ain’t no…you don’t just walk up and go ‘Hey, Mike, how’s it going’. No, you gotta go through some channels. But it was great, man, and you helped me out.

Hey Mike, listen man, um, can you tell us exactly what is Never, Never land. Can you clear that up for the listeners?

Steve: Sí, y así fue… y me hiciste una llamada y fue  como una locura. Porque tú sabes, ir a ver a Mike no hay… tu no sólo subes y vas ‘Hey, Mike, ¿Cómo te va?. No, tienes que ir a través de algunos canales. , Pero fue genial, el hombre, y me ayudó.

Hey, Mike, escucha hombre, eh, nos puede decir exactamente lo que es Nunca Neverland ¿Puede aclarar eso para los oyentes?

Shirley/Dominique: NEVERland!

Shirley / Dominique: NEVERland

Michael: Sure, sure…

Michael: Claro, claro …

Steve: Oh, I thought it was Never, Neverland…but that ain’t right, no…

Steve: Oh, pensé que nunca Nunca  Neverland … pero eso no está bien, no …

Michael: That’s OK too if you want to call it Never, Neverland. It’s just a serene and tranquil place, to just relax and enjoy yourself and leave your troubled mind and those things that irritate you in your heart and your soul, behind. And once you enter the gates, you’re just in a very wonderful, quiet, loving place. And there’s lakes, and you know, rolling hills and grass and trees and, you know, rides and trains, and….

Michael: Eso también está bien si tu quieres llamarlo nunca, Neverland. Es sólo un lugar sereno y tranquilo, para relajarse y divertirse y salir de tu mente perturbada y las cosas que te irritan en tu corazón y tu alma, detrás. Y una vez que entras por las puertas, que está justo en un lugar de amor maravilloso, tranquilo,. Y hay lagos, y tu sabes, colinas y pasto y los árboles y, ya sabes, los paseos y los trenes, y ….

Steve: How big is it Mike?

Steve: ¿Cuán grande es Mike?

Michael: It’s 3000 acres

Michael: Tiene 3000 hectáreas.

Shirley/Dominique: Woo hoo…sounds like paradise!

Shirley / Dominique: Woo hoo … ¡Suena como el paraíso!

Michael: Yes, well…

Michael: Sí, bueno …

Steve: Yo, 3000 acres…

Steve: Yo, 3000 hectáreas …

Michael: Yes

Michael: Si.

Steve: I got 70 acres in Texas, and I thought I was king!

Steve: Tengo 70 hectáreas en Texas, y pensé que era el Rey!

Michael: [laughs]

Michael: [risas]

Steve: I got 70 acres, you got 3000!

Steve: ¡Tengo 70 hectáreas, tienes 3000!

Michael: Well, I get to compensate for the loss, you know in my childhood that I never got to enjoy those child-like things, but it’s…it’s for everybody. And we have handicapped, kids with cancer, terminally ill children, leukemia kids…Make A Wish Foundation, Dream Street…we’ve been doing for like over 9, 10, uh…11 years!

Michael: Bueno, tengo que compensar la pérdida, tu sabes de mi infancia que nunca llegué a disfrutar de esas cosas de niños, pero es… es para todos. Y tenemos discapacitados, niños con cáncer, niños con enfermedades terminales, niños con leucemia … Make A Wish Foundation, Dream Street … lo hemos estado haciendo, como por más de 9, 10, uh … 11 años!

Steve: Wow!

Steve: ¡Wow!

Michael: Yea, and uh, I did it before at my mother’s house in Encino. We never wave a flag, we never try to get press for it. I do it quietly.

Michael: Sí, y eh, yo lo hice antes en casa de mi madre en Encino. Nunca pusimos una bandera, nunca tratamos de obtener prensa por eso. Lo hago en silencio.

Steve: Right, absolutely.

Steve: Correcto, absolutamente.

Michael: We have….by the busloads they come. We don’t allow cameras or videos. I do it quietly. ‘Cause real charity is from the heart, you know

Michael: Tenemos…. por los autobuses llenos vienen. No permitimos cámaras o vídeos. Lo hago en silencio. «La caridad verdadera viene del corazón, tu sabes.

Steve: Yea

Steve: Sí.

Michael: Not to say, look at me, look what I’m doing. But I do it quietly from the heart.

Michael: No es para decir, mira, mira lo que estoy haciendo. Yo lo hago en silencio desde el corazón.

Steve: Oh, yea, that’s real.

Steve: Oh, sí, eso es real.

Michael: And uh, I’ve done this for years. Many, many years. And uh, one day maybe you can meet me there and we can say hello.

Michael: Y, uh, he hecho esto por años. Muchos, muchos años. Y, uh, un día tal vez tú puedes verme allí y podemos saludarnos.

Steve: You know, that would be great. You know what Mike. I’ve got a….for everybody who’s just tuning in, we’re interviewing live on the radio Michael Jackson. I mean this is like, this is the bomb, this is the bomb interview, this tops it for me! You know Mike, I’ve had President Clinton call me from Air Force One before, and uh, it did not have this impact! Believe me, cause Clinton cool and everything, but….

Steve: Bueno, eso sería grandioso. ¿Sabes que Mike? Tengo a… para todo el mundo que acaba de sintonizar, estamos entrevistando en vivo en la radio a Michael Jackson. Quiero decir que esto es así, esta es la bomba, esta es la entrevista es la bomba, esto es lo máximo para mí! ¿Sabes Mike, he tenido el Presidente Clinton me llamando desde el Air Force One antes, eh, eso ¡No tienen este impacto! Créeme, porque Clinton es agradable y todo, pero….

Michael: I really like him.

Michael: A mi realmente me gusta él.

Steve: Yea, he ain’t Michael though. He ain’t one bit Billie Jean, and Beat It and ABC.

Steve: Sí, él no es Michael sin embargo. Él no es no es parte de Billie Jean y Beat It y ABC.

Michael: [laughs]

Michael: [risas]

Steve: [singing] …”looking through the windows, window…” wow!

Steve: [cantando] … “mirando a través de las ventanas, las ventanas …” wow!

Michael: [laughs]

Michael: [risas]

Steve: That was my jam….[singing] “I’ll be there….come on everybody…I’ll be there….”

Steve: Eso fue mi improvisación ….[ cantando] “I’ll be there …. vamos todos … I’ll be there ….”

Michael: [laughing]

Michael: [risas]

Steve: That was my jam, Mike!

Steve: ¡Ese era mi mermelada, Mike!

Shirley/Dominique: Aw, man.

Shirley / Dominique: Oh, hombre.

Steve: [still in the background, singing] …”Man in the Mirror”…ow!

Steve: [todavía en el fondo, el canto] … “Man in the Mirror” … ¡Ay!

Michael: [laughing loudly on top of Steve’s singing]

Michael: [riéndose a carcajadas en la parte superior de canto de Steve]

Steve: [singing]…”I’m asking him to change his ways”….ow!…”and no message could have been any clearer”…”if you wanna make a change, da da da da da….”

Steve: [cantando]…” estoy pidiendo que él cambie sus maneras “…. ow !…” y ningún mensaje podía haber sido más claro “…” si desea hacer un cambio, da da da da da ….”

Michael: [laughing loudly]

Michael: [carcajadas]

Steve: …Man, I got the King of pop on the floor….no, I am the king! Hey Mike man, you invite me out to Neverland but let me ask you this.
My wife and I, we got a foundation, it’s called the Steve and Muriel Harvey Foundation, and we been trying to put together man, you know there are so many children out here in the LA school districts that just don’t have books. They just do not have a book, man…

Steve: … Hombre, tengo al Rey del Pop en el piso…. no, yo soy el Rey! Hey hombre Mike, me invitaste a Neverland pero déjame preguntarte esto.
Mi esposa y yo, tenemos una fundación que se llama la Steve and Muriel Harvey Foundation, y hemos estado tratando de reunir juntos, hombre, sabes que hay tantos niños aquí en el distrito escolar de Los Angeles que simplemente no tienen libros. Ellos simplemente no tienen un libro, hombre …

Michael: Wow.

Michael: Wow.

Steve: …and they, with all these budget cuts that goin’ down. Most of these uh, schools that’s in, uh, really, really impoverished neighborhoods and they just not getting the education.
We, for example, Mike, I walked into classrooms with children in it, where they had 38 children, 23 books…no, 23 desks, and 8 books. With 38 kids, 23 desks and just 8 books, and it broke my heart man. So I took some news cameras down there. So, instead of having me come to Neverland, because I know it would be great for me, but, if my foundation got together a bus of really, really, uh, inner-city kids, man, that were real young and had never been out of their neighborhood and never saw anything great, if I could arrange it through your people man, if I paid for the bus and everything…If we could get a bus load of kids man….

Steve: … y ellos, con todos estos recortes presupuestarios bajan. La mayoría de estas uh, las escuelas que en la, eh, realmente, realmente los barrios pobres y no están recibiendo la educación.
Nosotros, por ejemplo, Mike, caminé en las aulas con los niños en ellas, donde había 38 niños, 23 libros… no, 23 escritorios, y 8 libros. Con 38 niños, 23 escritorios y sólo 8 libros, y se me rompió el corazón, hombre. Así que tomé algunas cámaras de noticias allí. Así, en lugar de tenerme a mí yendo a Neverland, lo que sé que sería grandioso para mí, pero, si mi fundación reuniera un autobús de muy, muy, eh, chicos de la ciudad interior, hombre, que fueran realemente jóvenes y que nunca han estado fuera de su barrio y nunca han visto nada grande, si pudiera arreglarlo a través, hombre a tu gente, si he pagado el autobús y todo… Si pudiéramos conseguir un bus lleno de niños hombre ….

Michael: You got it, we’ll do it. That’s what we do.

Michael: Lo tienes, lo haremos. Eso es lo que haremos.

Shirley/Dominique: Oh! Wow! [clapping]

Shirley / Dominique: Oh! ¡Wow! [aplausos]

Steve: Thanks, man.

Steve: Gracias, hombre.

Michael: I would be more than pleased and happy to do that.

Michael: Yo estaré más que contento y feliz de hacer eso.

Steve: Yea, so…

Steve: Sí, así que …

Michael: That’s what we do.

Michael: Eso es lo que hacemos.

Steve: Mike, what I will do is, I’ll put a little contest together on the radio and we’ll go to the schools that have the least and we’ll….because if these children man, if they could get a chance to see something outside of their neighborhood, something – some of these kids have never been to the beach out here. Some of these kids never been to Beverly Hills out here. If we could get that worked out man, at the top of the year, my foundation would happily pay for the busses and the lunches, but I know you’d take care of them out there.

Steve: Mike, ¿Qué voy a hacer es, voy a poner un pequeño concurso, junto a la radio y nos vamos a las escuelas que menos tienen y estaremos…. porque si estos niños, hombre, si pudieran tener la oportunidad de ver algo fuera de su vecindario, algo que – algunos de estos niños nunca han ido a la playa aquí. Algunos de estos niños nunca han ido a Beverly Hills aquí. Si pudiéramos conseguir que fueran fuera, a finales del año, mi fundación felizmente pagaría por los autobuses y los almuerzos, pero sé que te ocuparía de ellos allí.

Michael: Of course!

Michael: ¡Por supuesto!

Steve: I think that would be great…

Steve: Creo que sería genial …

Michael: Wow, I’d love to do it.

Michael: Wow, me encantaría hacerlo.

Steve: Cool that’s what I mean man.

Steve: Bien, es lo que quiero decir, hombre.

Michael: I’d love to do it!

Michael: Me encantaría hacerlo!

Steve: That’s the bomb deal right there. Hey Mike, hey man, if you could say…um, the new album’s out, and it’s called Invincible for those of you who are listening…

Steve: ¡Ese es el trato con bomba allí mismo. Hey, Mike, hey hombre, si se puede decir … um, el nuevo álbum que salió, y se llama Invincible para aquellos de ustedes que están escuchando …

Shirley/Dominique: It really is good!

Shirley / Dominique: Es realmente bueno!

Michael: Thank you.

Michael: Gracias.

Steve: …and he didn’t call in to promote the album, that’s not what the call is about….it’s just playa to playa…

Steve: … y él no llamó para promover el álbum, no es de lo que la llamada se trata…. es sólo amigo a amigo…

Michael: Mmmhmmm..

Michael: Mmmhmmm

Steve: …brotha to brotha….dog to dog…

Steve: … Hermano a hermano… a un perro a otro …

Michael: [laughs]

Michael: [risas]

Steve: …Steve to King…..king to king…

Steve: Steve a Rey ….. Rey a Rey …

Shirley/Dominique: We just want him to know we appreciate it, that’s all. I mean the good music, he’s still as good as he was years and years ago, we just love it

Shirley / Dominique: Sólo queremos que sepa cuanto agradecemos, eso es todo. Me refiero a la buena música, sigue siendo tan buena como fue hace muchos años ¡Nos encanta!

Michael: Thank you so much.

Michael: Muchas gracias.

Shirley/Dominique: We’re big fans of you Michael, big fans

Shirley / Dominique: Somos grandes fans de Michael, grandes fans.

Michael: Thank you, thank you, God bless you…thank you so much.

Michael: Gracias, gracias, Dios los Bendiga… muchas gracias.

Steve: Hey man, that’s the one thing, man that I want to get across to people, that the brotha on the phone has been a real brotha the whole time. Regardless as to what you hear in the media, or what you read about…the tabloids, they’re garbage, they print stuff about everybody false all the time.

Steve: Hey hombre, es lo único, hombre, que quiero transmitir a la gente, que el hermano en el teléfono ha sido un hermano real todo el tiempo. Independientemente de lo que se escucha en los medios de comunicación, o lo que se lee acerca de… la prensa sensacionalista, son basura, material de impresión falso acerca de todo el mundo todo el tiempo.

Michael: False, false.

Michael: Falso, falso

Steve: They just…this cat right here is one of the nicest people in this business, and been that way a long time. And has not harmed a hair on anyone’s head, but people have gone after him for monetary gains, just to get money, man….

Steve: Simplemente… este tipo aquí es una de las mejores personas en este negocio, y ha sido así durante mucho tiempo. Y no ha perjudicado un pelo de la cabeza de nadie, pero la gente ha ido tras él por las ganancias monetarias, sólo para obtener dinero, hombre ….

Michael: That’s right.

Michael: Eso es correcto

Steve: If you read the GQ article in 1994 [see EMJ’s Interviews/Speeches page for this article] get a copy, and send off, and read the article…with the cover, with Michael Jackson on the cover, it will tell you this whole story and exactly what happened. And I mean man, it was very revealing, and I was stunned, but then not really, cause I know how people are. ‘Cause I only get a taste of it, and I ain’t even, I ain’t even Michael Jackson…I mean, I’m dangerous. When you come in here, I cuss, spit, and do all kinds of things….

Steve: Si usted lee el artículo de GQ de 1994 [véase Entrevistas EMJ’s / página Discursos de este artículo] obtén una copia, y envíalo y lee el artículo… de la tapa, con Michael Jackson en la portada, le dirá la historia completa y que es exactamente lo que ocurrió. Y me refiero a hombre, fue muy revelador, y me sorprendió, pero no realmente, porque sé cómo es la gente. Porque solo me dio gusto, y ni siquiera soy, yo ni siquiera soy como Michael Jackson… Quiero decir, soy peligroso. Cuando vengas aquí, digo malas palabras, escupo, y hago todo tipo de cosas….

Michael: [laughs]

Michael: [risas]

Steve: I got, friends in low places….hey Mike, if you need a couple of them friends, roll out some hammers and fight….but no, real Michael, the tabloids they really on your nerves, we can get the tabloid building burnt down!

Steve: Tengo amigos en lugares bajos…. hey Mike, si tu necesitas un par de esos amigos, para lanzar algunos martillos y luchar…. pero no, realmente Michael, la prensa sensacionalista realmente toma tus nervios, nosotros podemos obtener el edificio de tabloides incendiado!

Shirley/Dominique: You are such a thug

Shirley / Dominique: Eres un matón

Michael: Good…We need to…we need to do it

Michael: Bueno… Tenemos que … tenemos que hacerlo.

Steve: Let’s be real Mike, let’s be real…

Steve: Vamos a ser realistas, Mike, seamos realistas …

Michael: We need to do it!

Miguel: Tenemos que hacerlo!

Steve: I’ve got some boys that can get over there dog, I’m talking from low places…

Steve: Tengo unos muchachos que se puede conseguir allá perro, estoy hablando de lugares bajos…

Michael: Yea, they’re disgusting. Then there are those that disguise themselves as legitimate, and they’re just as tabloid, no they’re worse!

Michael: Sí, son repugnantes. Luego están los que se disfrazan como legítimos, y ellos son tan sensacionalistas, no, ¡Están peor!

Steve: Yea! I’ve read a couple of ‘em newspapers, too!

Steve: ¡Sí! ¡He leído un par de ‘em periódicos, también!

Michael: Yea, they’re worse!

Michael: Sí, ¡Están peor!

Steve: Yea, I bet them that! Hey man, I think it’s great for the masses to hear you, and man every now and then Mike, just give me a call. My interview with you is always this way. The morning show is motivational and always uplifting. We’re not here to tear nobody down…

Steve: Sí, ¡Apuesto a eso! Hey hombre, creo que es genial para las masas a oírte, y hombre, de vez en cuando Mike, dame una llamada. Mi entrevista contigo será siempre así. El show de la mañana es la motivación y siempre edificantes. No estamos aquí para hacer llorar a nadie…

Michael: Wow!

Michael: ¡Wow!

Steve: …to poke fun, I got about a million jokes, I can do about anything else, but I know I don’t get off on any body’s personal lives, but you brotha, you have meant a lot to people man

Steve: … para burlarse, tengo un millón de chistes, no puedo hacer otra cosa, pero sé que no puedes meterte en la vida personal de nadie, pero hermano, tienes un gran significado para la gente, hombre.

Michael: Well, thank you so much.

Michael: Bueno, muchas gracias.

Steve: And I want to say something special to you too man, cause a lot of people don’t give this one to you. But I gotta tell you somethin’’ you mean something to black people, man. Don’t ever think you don’t and you haven’t.

Steve: Y quiero decir algo especial para ti también, hombre, porque un montón de gente no te dio esto. Pero tengo que decirte algo,’ significas algo para la gente negra, hombre. No pienses que no la tienes..

Michael: Wow!

Michael: ¡Wow!

Steve: Cause you have made a difference for a lot of minorities across this country, and you remember that about your music, man, you remember that about your videos. You touch us that way. And I’m giving you something man, just from one brotha to another that the mainstream American can’t give to you. That is, what you have done in representing black people…

Steve: Porque has hecho una diferencia para muchas de las minorías en este país, y eres recordado por tu música,  hombre, eres recordado por tus vídeos. Nos tocaste de esa manera. Y yo voy a darte algo hombre, sólo de un hermano a otro que otro americano no puede darte. Es decir, lo que has hecho en representación de las personas negras…

Michael: I’m proud of my heritage.

Michael: Estoy orgulloso de mi herencia.

Steve: Go on and say it…

Steve: Vamos y dilo…

Michael: I’m proud to be black, I’m honored to be black. And I just hope that one day that they will be fair, and portraying me the way I really, really am; just a loving, peaceful guy, wanting to make a wonderful, unprecedented entertainment in songs and music and film, uh, for the world.

Michael: Me siento orgulloso de ser negro, me siento honrado de ser negro. Y sólo espero que un día ellos sean justos, y me retraten de la manera en que realmente soy, sólo un amoroso, tranquilo chico, con ganas de hacer un maravilloso entretenimiento sin precedentes en las canciones y la música y el cine, eh, para el mundo.

Steve: Yea.

Steve: Sí.

Michael: You know, and that’s all I want to do. No threat, I just want to do that, you know? That’s all I want to do, bring joy to the world.

Michael: Tú sabes, y eso es todo lo que quiero hacer. Ninguna amenaza, sólo quiero hacer eso, ¿sabes? Eso es todo lo que quiero hacer, traer la alegría al mundo.

Steve: You been doing it man, you been doing it for a long, long time….

Steve: Lo has estado haciendo, hombre, es lo que has estado haciendo durante un largo, largo  tiempo…

Michael: Thank you.

Michael: Gracias.

Steve: …Usher, put your shirt on! Mike is back…the King of Pop is back!

Steve: … Usher, ¡Ponte tu camisa! Mike está de vuelta… el Rey del Pop está de vuelta!

Michael: [laughing]

Michael: [risas]

Steve: …put your shirt on, and let’s put your hair back on…

Steve: … ponte tu camisa, y vamos a ponte el pelo hacia atrás…

Shirley/Dominique: He’s crazy, Michael, he’s crazy!

Shirley / Dominique: ¡El está loco, Michael, que está loco!

Steve: ….put your hair in a bun, and put your hat back on….cause the King is back! Michael Jackson, Steve Harvey and the morning show….We’ve got big love for you playa.

Steve: …. pon tu cabello en un moño, y ponte tu sombrero de nuevo…. porque ¡El Rey está de vuelta!  Michael Jackson, Steve Harvey y el show de la mañana…. Tenemos gran amor por ti amigo

Michael: I love you more.

Michael: Los quiero más.

Steve: Big love brotha, call us again.

Steve: Gran amor, hermano, llámanos de nuevo.

Michael: I love you all, thanks…

Michael: Los amo a todos, gracias …

Steve: You all show your love for the one and only King of Pop…

Steve: Todos ustedes muestren su amor por el único y único Rey del Pop …

Shirley/Dominique: Michael Jackson!! [screams]

Shirley / Dominique: ¡Michael Jackson! [gritos]

Michael: I love you!

Michael: ¡Los amo!

Steve: We love you too, man

Steve: Nosotros también te amamos, hombre

.

Transcripción en inglés tomada de:

http://www.jacksonaction.com/index.php?page=view.php&id=1198&section=transcripts

.

El sitio web de Steve Harvey:

http://www.steveharvey.com/

.

.

.

Otros vieos con el audio de esta entrevista (Como respaldo, por si quitan alguno de los grupos de video con el audio de esta entrevista, y ni cuenta me doy :S)

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=GlUNUQLNcuM

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=Coc9krPGlCs

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=_r0ouKeK4FI

.

.

El artículo de GQ de 1994 que tanto nos sugiere Steve Harvey leer, sobre el que Michael no menciona una sóla palabra, ya que no podía (Impedimento legal) hablar sobre el tema… Pero que incluso Steve menciona que la Sra. Katherine agradeció la insistencia de Steve a sus radioescuchas porque lo leyeran, es el que pueden leer aquí:

.

EN ESPAÑOL:

  • Parte 1 ¿Fue Michael Jackson “acorralado”, “incriminado”?
  • Parte 2 de ¿Fue Michael Jackson “acorralado”, “incriminado”?
  • Parte 3 de ¿Fue Michael Jackson “acorralado”, “incriminado”?
  • Parte 4 de ¿Fue Michael Jackson “acorralado”, “incriminado”?
  • Parte 5 de ¿Fue Michael Jackson “acorralado”, “incriminado”?
  • Parte 6 de ¿Fue Michael Jackson “acorralado”, “incriminado”?
  • Parte 7 de ¿Fue Michael Jackson “acorralado”, “incriminado”?
  • Parte 8 de ¿Fue Michael Jackson “acorralado”, “incriminado”?
  • No es parte del artículo, pero NO DEBE OLVIDARSE ESTE PUNTO.
  • Sobre el pago que se hizo en 1993: Michael no lo hizo. Estuvo fuera de su control.
  • .

    EN INGLÉS:

    Was Michael Jackson Framed? The Untold Story Mary A. Fischer

    .

    .

    .

    Read More
    Página 1 de 712345...Última »