Día Mundial del Vitiligo 25 de junio Lee Thomas habla sobre MJ == World Vitiligo Day June 25 Lee Thomas speaks about MJ
Jul16

Día Mundial del Vitiligo 25 de junio Lee Thomas habla sobre MJ == World Vitiligo Day June 25 Lee Thomas speaks about MJ

.

El Día Mundial del Vitiligo es una iniciativa pública destinada a crear conciencia acerca del vitíligo mundialmente. Su ambicioso objetivo es recaudar 500.000 firmas para dirigirlas a las Naciones Unidas a fin de que reconozcan esta descuidada y debilitante enfermedad. La elección de este día es un homenaje especial al popular artista Michael Jackson, quien sufrió vitíligo desde 1986 hasta su muerte, que ocurrió el 25 de junio de 2009.

.

.

Para firmar la petición (Contibuyendo así a recaudar las 500,000 firmas), deben ir a la página web: http://25june.org  (Yo agrego este vínculo, ya en español, para que puedan leer la carta que explica el tema)

.

Este me parece un gran proyecto humanitario. No sólo por Michael, sino por todas las personas que lo padecen. Él desde allá puede contribuir a través de nosotros (Con nuestra firma) en el debido reconocimiento mundial de esta enfermedad (Vía la ONU) y con ello la búsqueda de posibles tratamientos…

.

Sé que por lo menos una vez han visto videos de Lee Thomas hablando sobre el vitiligo.  Este es su libro:

.

.

.

.

.

Ver video aquí:

myfoxdetroit.com/video

.

.

.

ESTE VIDEO ESTÁ MÁS COMPLETO:

.

June 25th: World Vitiligo Day in honour of Michael Jackson!

.

.

youtube.com

.

.

.

World Vitiligo Day 2012 bonds Michael Jackson with Fox 2’s Lee Thomas Día Mundial del Vitiligo 2012 en respaldo a Michael Jackson con Lee Thomas de Fox 2
Posted: Jun 25, 2012 8:46 AM Updated: Jun 25, 2012 1:01 PM Publicado: 25 de junio 2012 8:46 AM Actualizado: 25 de junio 2012 13:01
Did Michael Jackson want to be white? Did he bleach his skin? ¿Michael Jackson quería ser blanco? ¿Él blanqueó su piel?
It’s time for the truth to be told. Es el momento de que la verdad sea dicha
The truth about Michael is coming out June 25, the third anniversary of his death – which is World Vitiligo Day. La verdad sobre Michael está saliendo el 25 de junio en el tercer aniversario de su muerte – que es el Día Mundial del Vitiligo.
As many of you probably already know, Fox 2’s Lee Thomas lives with Vitiligo. Raising awareness – and reaching out to people around the world who live with the disease – has been a daily mission for Lee. He even produced an award-winning documentary on his experience. Muchos de ustedes probablemente ya saben, Lee Thomas de Fox 2 vive con vitiligo. Aumentar la conciencia – y llega a la gente alrededor del mundo que vive con la enfermedad – ha sido-una tarea diaria para Lee. Él llegó a producir el galardonado documental sobre su experiencia.
Lee also published a book titled, “Turning White: A Memoir of Change.” You can purchase the book on Amazon by clicking on this link: Lee publicó un libro titulado “Volviéndose blanco, una memoria de cambio” Usted puede comprar el libro dando clic en este enlace:
amazon.com amazon.com
Monday on The Nine, Lee, Kam and Jason talked about the story Michael Jackson never told. The most famous entertainer in the world suffered from a disease called Vitiligo. And even after his death it’s still one of the most misunderstood things about the king of pop. Vitiligo is a skin disorder that robs the body of it’s pigment. It’s the reason the most famous man on the planet went from black to white El lunes en The Nine, Lee, Kam y Jason hablaron sobre la historia de Michael Jackson que nunca se contó. El artista más famoso en el mundo sufría de una enfermedad llamada vitiligo. Incluso después de su muerte y sigue siendo una de las cosas más incomprendidas sobre el Rey del Pop. El vitiligo es un trastorno de la piel, que roba al cuerpo su pigmento. Esta es la razón por la que el hombre más famoso del planeta pasó de negro a blanco.
And Mr. Jackson was not alone. Well over 100 million people from all over the world suffer from this disease. It affects all nationalities, ages and genders, every level of social strata. One can find them in schools, hospitals, on TV and movies screens, sport arenas, and churches, while many went into seclusion and voluntary isolation from society. Y el señor Jackson no estaba solo. Más de 100 millones de personas de todo el mundo sufren de esta enfermedad. Afecta a todas las nacionalidades, edades y géneros, todos los niveles de los estratos sociales. Uno puede encontrarlos a ellos en escuelas, hospitales, en televisión y películas, en estadios deportivos e iglesias, mientras que muchos se aislaron voluntariamente de la sociedad.
Vitiligo is an acquired disease characterized by progressing skin depigmentation, due to destruction or malfunction of melanocytes, cells that produce melanin. It is present worldwide, and its prevalence in different countries ranges from less than 0.1% to more than 8% of general population (~1% in the United States and in Europe), while many cases go unreported due to the current dermatology practice. El desorden del vitíligo se caracteriza por la progresiva despigmentación de la piel, debido al mal funcionamiento o destrucción de los melanocitos, células que producen la melanina. Está presente en todo el mundo, y su prevalencia en los diferentes países va de rangos de menos de 0.1% a más del 8% de la población general (aproximadamente el 1% en los Estados Unidos y en Europa), mientras que muchos casos no son reportados debido a la práctica de la dermatología actual.
Although viii daily has destroyed the lives of millions of individuals since recorded history, predominantly in the developing world, there is no cure in sight. Few diseases give rise to more fear and loathing than viii, especially in dark-skinned people, in whom it can be strikingly prominent. And because it is not contagious or life-threatening, patients often receive no support from national healthcare systems or insurance companies whatsoever. Aunque el vitíligo ha destruido las vidas de millones de individuos desde los registros de la historia, sobre todo en el mundo en desarrollo, no hay cura a la vista. Pocas enfermedades dan lugar a más miedo y rechazo que el vitiligo, sobre todo en personas de piel oscura, en los que puede ser sorprendentemente importante. Y debido a que no es contagiosa ni mortal, los pacientes a menudo no reciben apoyo de los sistemas nacionales de salud o compañías de seguros de ningún tipo.
The World Vitiligo Day is a public initiative aimed at building global awareness about viii. Its ambitious goal is to raise 500,000 signatures to address the United Nations in order to recognize this neglected and debilitating disease. The choice of this particular day is a memorial to the popular artist Michael Jackson, who suffered from viii since 1986 until his death, occurred on June 25, 2009. El Día Mundial del Vitiligo es una iniciativa pública destinada a crear conciencia acerca del vitíligo mundialmente. Su ambicioso objetivo es recaudar 500.000 firmas para dirigirlas a las Naciones Unidas a fin de que reconozcan esta descuidada y debilitante enfermedad. La elección de este día es un homenaje especial al popular artista Michael Jackson, quien sufrió vitíligo desde 1986 hasta su muerte, que ocurrió el 25 de junio de 2009.
This idea was first nursed by Steve Haragadon, the founder of the Vitiligo Friends network, and further developed by Ogo Maduewesi, the founder of the Vitiligo Support and Awareness Foundation (VITSAF) from Nigeria. In early 2012, VR Foundation, a non-profit organization squarely focused on viii research, has joined the group to boost and to coordinate this mass-collaboration campaign. All activities are now united on the web site 25June.org. Esta primera idea fue gestada por Steve Haragadon, el fundador de la red de Vitiligo Friends network, y posteriormente desarrollada por Ogo Maduewesi, el fundador de Vitiligo Support and Awareness Foundation (VITSAF) – Fundación para la Asistencia y Conciencia del Vitiligo – de Nigeria. A principios de 2012, VR Foundation, una organización sin fines de lucro enfocada de lleno en la investigación del Vitiligo, se ha unido al grupo para coordinar e impulsar esta campaña masiva de cooperación. Todas las actividades están ahora unidas en el sitio web 25June.org
Who is the VR Foundation? ¿Quiénes son la VR Fundation?
Firmly committed to curing Vitiligo, the VR Foundation is a US-based philanthropic organization funding and fast-tracking medical research across the biomedical spectrum. With bio-IT tools, it provides a collaborative an environment to bridge the gap between scientific frontiers and the patients who need treatment. The VRF has recently joined a group of biotech companies that are bypassing traditional mass-market cosmetic and orphan drug development indications to expedite product development. Firmemente comprometidos a curar el Vitiligo, la Fundación VR Foundation es una organización filantrópica con sede en los Estados Unidos, que financia un seguimiento rápido de la investigación médica en todo el espectro biomédico. Con las bio-herramientas informáticas, proporciona un entorno de colaboración para el puente entre las fronteras científicas y los pacientes que necesitan tratamiento. La VRF se ha unido recientemente a un grupo de empresas de biotecnología que están pasando por alto los tradicionales  mercadeos de masas cosméticas e indicaciones desarrolladas por fármacos huérfanos para acelerar el desarrollo de productos.

.

Fuente/Source

myfoxdetroit.com

.

.

MI FUENTE/MY SOURCE

.

.

Lauren Trainor ‏@lmt4mj Lauren Trainor ‏@lmt4mj
June 25..World Vitiligo Day…Lee Thomas speaks about MJ  /www.myfoxdetroit.com 25 de junio… Día Mundial del Vitiligo… Lee Thomas habla sobre MJ aquí myfoxdetroit.com
Source twitter.com/lmt4mj Fuente twitter.com/lmt4mj
Sweet Irony…Although we will never hear “I was wrong, sorry,”…this truth has won the marathon. World Vitiligo Day…June 25. Dulce ironía… A pesar de que nunca escucharemos “Me equivoqué, lo siento”… esta verdad ha ganado el maratón. Día Mundial del Vitiligo… 25 de junio.
Source  twitter.com/lmt4mj Fuente  twitter.com/lmt4mj
Link to sign petition for World Vitiligo Day June 25. http://25june.org El enlace para firmar la petición para que el Día Mundial del Vitiligo sea el 25 de junio es http://25june.org
Source  twitter.com/lmt4mj Fuente  twitter.com/lmt4mj

.

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-3Ei

.

.

Read More

1996-12-07 Michael Jackson entrega regalos a 300 niños huérfanos en una fiesta anual de Navidad en Manila == Michael Jackson hands out gifts to 300 orphans at an annual Christmas party in Manila

.

Esta es una historia que seguramente ya han leído antes, (Por ejemplo AQUI), pero hoy es un buen día para recordarla 🙂

.

.

Michael Jackson hands out gifts to 300 orphans at an annual Christmas party in Manila

.

.

youtube.com

.

.

.

My close encounter with Michael Jackson Mi encuentro con Michael Jackson
By Gwen J. Cariño (The Philippine Star) Updated July 05, 2009 12:00 AM Por Gwen J. Cariño (The Philippine Star) Actualizada el día 05 de julio 2009 12:00 a.m.
MANILA, Philippines – When I was a PR officer at Manila Hotel, I was assigned to head the annual Orphan’s Christmas Party where 300 children from different orphanages around Metro Manila were treated to a day of fun and surprises. It was one of the biggest projects on my plate and it was such a challenge to focus on work the day before the big event, knowing Michael Jackson was billeted in the hotel. MANILA, Filipinas – Cuando yo era un oficial de relaciones públicas en el Manila Hotel, me asignaron a encabezar la fiesta de los Huérfanos anual de Navidad, donde 300 niños de diferentes orfanatos en todo Metro Manila fueron agasajados con un día de diversión y sorpresas. Fue uno de los mayores proyectos en mi plató y fue un reto el concentrarse en el trabajo el día antes del gran evento, a sabiendas que Michael Jackson estaba alojado en el hotel.
Two nights before, I had been fortunate to be part of his welcome line at the hotel lobby together with the rest of the PR and sales staff but was content enough to see him walk by. Dos noches antes, había tenido la suerte de ser parte de su línea de bienvenida en el vestíbulo del hotel junto con el resto del personal de relaciones públicas y ventas, pero estaba contenta lo suficiente como para verle pasar.
The day before, a guy claiming to be Michael Jackson’s aide from Mamarao Productions came to the office. I couldn’t recall his name but he looked for the “person in charge” and said his boss had read the announcement about the event in the Dear Guest flyers we had circulated to all the rooms a week before. Michael wanted to know how he could help. His aide went up to the Penthouse and down to the PR office several times after we gave our suggestions. El día antes, un hombre que dijo ser ayudante de Michael Jackson de las producciones de Mamarao llegó a la oficina. No puedo recordar su nombre, pero él buscaba a la “persona responsable” y dijo que su jefe había leído el anuncio sobre el evento en los volantes “Estimado Huesped” que se habían distribuido a todas las habitaciones una semana antes. Michael quería saber cómo podía ayudar. Su ayudante fue al Penthouse y bajó a la oficina de relaciones públicas en varias ocasiones después de que dio nuestras sugerencias.
Michael offered to fill up the 300 loot bags with goodies and toys, candies and chocolates. But after getting close to 50 sponsors, it was actually a problem for us to dispose of everything. Michael se ofreció a llenar las 300 bolsas de botines con golosinas y juguetes, caramelos y chocolates. Sin embargo, después de recibir cerca de 50 patrocinadores, en realidad era un problema para nosotros disponer de todo.
 So I thought hard…how can the King of Pop meaningfully join the affair? I couldn’t possibly have him be with the kids in the palayok game or the pabitin as he might end up being mobbed! And since the annual event was really all about giving, I mustered all my courage and told the Mamarao guy that the best thing I could think of was for Michael to literally be present to help distribute the loot bags, sign autographs and pose with the children for photos. “Wow, that may not be easy. You’re talking about handing goodie bags to 300 children and I can just imagine the chaos. We’ll see, Ms. Jacinto. I’ll get back to you,” he said. Así que pensé mucho… ¿Cómo puede el Rey del Pop significativamente unirse a la aventura? Yo no podría haberlo hecho estar con los niños en el juego palayok o el pabitin ya que él ¡Podría terminar siendo acosado! Y puesto que el evento anual era realmente todo sobre dar, reuní todo mi valor y le dije al tipo de Mamarao que lo mejor que podía pensar para Michael era que literalmente estuviera presente para ayudar a distribuir las bolsas de botines, para firmar autógrafos y posar con los niños para las fotos. “Guau, eso puede no ser fácil. Usted está hablando de entregar bolsitas para 300 niños y me puedo imaginar el caos. Vamos a ver, Sra. Jacinto. Me pondré en contacto con usted”, él dijo.
Lunch break came and it was the most hurried one I ever took in my entire life. It wasn’t until after 5 p.m. that Michael‘s aide came back and said, “Michael is more than happy to do whatever you suggest. How do we go about it tomorrow?” La hora del almuerzo llegó y fue la más de prisa que yo haya tomado en toda mi vida. No fue sino hasta después de las 5 PM que el ayudante de Michael volvió y dijo: “Michael está más que feliz de hacer lo que usted sugiere. ¿Cómo lo hacemos mañana?”
I wanted to scream. I had to calm myself and regain composure as the Lizzie Maguire in me said, “Get real, get back into focus.” Yo quería gritar. Tuve que calmarme y recuperar la compostura como Lizzie Maguire en mí, diciendo, “Vuelve a la realidad, vuelve a centrarte”
We agreed that Michael would join after the games, musical program and snacks, and at the last part to give out the loot bags. My colleague Annette Africano and boss Dulce Agnir requested for additional security around the garden and the stage area as this was where we decided to distribute the gifts. We made sure the children would form an orderly line. Estuvimos de acuerdo en que Michael se uniría después de los juegos, el programa musical y los aperitivos, y en la última parte entregaría las bolsas de botines. Mi colega Annette Africano y mi jefa Dulce Agnir solicitaron una mayor seguridad en el jardín y el área del escenario, ya que fue donde decidimos distribuir los regalos. Nos aseguramos de que los niños se formaran en una fila ordenada.
Then the moment arrived. It was at the Champagne Gardens on Dec. 7, 1996. I was surprised to see him walking towards us, guided by his aide. Michael came up to me as I had to brief him. Luego llegó el momento. Fue en los jardines Champagne el 7 de diciembre de 1996. Me sorprendí al verlo caminar hacia nosotros, guiado por su ayudante. Michael se acercó a mí como si yo tuviera que informarle.
“Hi, how are you? Thanks so much for letting me in, I know I’m early ’coz I didn’t want to miss the program.” “Hola, ¿Cómo estás? Muchas gracias por dejarme entrar, yo sé que llegué temprano, porque yo no quería perderme el programa”
 I said, “Are you kidding? Thanks so much for volunteering! Here’s what Michael, why don’t you just sit here and watch the musical numbers before we get into the gift giving. I will have to tweak the program a bit.” Le dije: “¿Estás bromeando? ¡Muchas gracias a ti por el voluntariado! Aquí es Michael, ¿Por qué no te sientas aquí y ves los números musicales antes de entrar en la entrega de regalos? Voy a tener que modificar el programa un poco”
He replied, “Sure, anything you say… (pausing to look at my name tag) Gwen!” Él respondió: “Claro, cualquier cosa que digas… (una pausa para mirar a mi nombre de etiqueta) ¡Gwen!”
I was stunned at how incredibly sweet and modest he was. And in my mind it was, “Oh my God, this is really happening!” Me sorprendió la forma en que increíblemente fue dulce y modesto. Y en mi mente estaba: “¡Oh Dios mío, esto realmente está sucediendo!”
Amazing how he patiently sat through the whole program. Carol Banawa, then an Ang TV mainstay couldn’t believe MJ was watching her perform. She had her red blouse signed by him right after her number. Then followed Stefano Mori’s dance number. Later, his back up singers and dancers came up on stage followed by select kids from different orphanages who danced to the beat of Billie Jean. Oh, the smile on Michael’s face was just amazing. Increíble lo pacientemente que estuvo sentado durante todo el programa. Carol Banawa, entonces un pilar de Ang TV no podía creer que MJ estaba mirando su actuación. Ella tenía su blusa roja firmada por él después de que terminó su número. Luego siguió un número de baile de Stefano Mori. Más tarde, sus cantantes de respaldo y bailarines en el escenario seguidos por niños elegidos entre diferentes orfanatos bailaban al ritmo de Billie Jean. Oh, la sonrisa en la cara de Michael era simplemente increíble.
Then we announced that Michael will be distributing gifts onstage. I explained to him that there’s a loot bag for the younger kids and another for the older ones and he nodded. The thrill and excitement he gave those children was incredibly touching. It was in between the gift bag distribution that I caught a glimpse of MJ, not as a performer but as a person. Entonces se anunció que Michael iba a distribuir los regalos en el escenario. Le expliqué que había una bolsa de botín para los niños más pequeños y otra para los mayores y él asintió. La emoción y el entusiasmo con que se las dio a los niños fue muy conmovedora. Fue en medio de la distribución de bolsas de regalo que pude vislumbrar a MJ, no como artista sino como persona.
It was one in the afternoon. Santa Claus (David Endriga, a friend of fellow PR officer Francis Capistrano) was with us. The heat was scourging and I was worried that Michael felt so hot with his black long-sleeved signature attire and hat. Era la una de la tarde. Santa Claus (David Endriga, un amigo compañero de relaciones públicas de la oficina de Francis Capistrano) estaba con nosotros. El calor era flagelador y yo estaba preocupada de que Michael se sintiera tan caliente con su atuendo negro de firma, con mangas largas y sombrero.
“Are you alright Michael? We can let you take a break,” I asked. “¿Estás bien Michael? Podemos dejar que se tome un descanso “, le dije.
He said, “I’m cool Gwen. Just imagine how Santa feels inside his velvet suit and beard. We’ll be fine.” Él dijo: “Estoy bien Gwen. Imagínense cómo se siente Santa dentro de su traje de terciopelo y su barba. Vamos a estar bien.”
I never heard him complain or say a word about how hot it was or how long the line was. He had the most beautiful manners. He didn’t even ask for a drink or a towel to wipe his sweat but one of our banquet staff made sure he got a glass of fresh orange juice. Nunca le oí quejarse o decir algo sobre el calor que hacía o por lo largo que la línea era. Él tenía los modales más bellos. Ni siquiera pidió una bebida o una toalla para secarse el sudor, pero uno de nuestro personal de banquetes se aseguró de que tuviera un vaso de zumo de naranja natural.
An hour passed and we were halfway through gift-giving when we noticed that the garden was getting filled up. Suddenly, there were people from media, politicians, officials and hotel guests including those in a wedding reception at the nearby Champagne Room who deserted the newly-weds just to get a glimpse of the King of Pop. Pasó una hora y estábamos a medio camino de la entrega de regalos cuando nos dimos cuenta de que el jardín estaba lleno. De repente, había gente de los medios de comunicación, políticos, funcionarios y clientes del hotel como los de una boda en el Champagne Room cercano que desertaron de los recién casados sólo para echarle un vistazo al Rey del Pop.
“Oh oh, this isn’t supposed to be, I’m so sorry,” I said. It’s all right, we’ll get through it,” Michael said smiling. “Oh, oh, esto no se supone que fuera así, lo siento”, dije. Está bien, vamos a pasar por ello “, dijo Michael sonriendo.
As we finished giving out the last loot bag to an 11-year-old orphan, a new line of more kids and adults formed. Michael’s bodyguard, Wayne, said. “We can leave now.” Cuando terminamos de dar la última bolsa de botín a un huérfano de 11 años de edad, una nueva línea de más niños y adultos estaban formados. El guardaespaldas de Michael, Wayne, dijo. “Podemos irnos ahora.”
Michael replied calmly, “We can’t leave when there are still people in line. It’s Christmas, dude.” Michael respondió con calma: “No podemos irnos, todavía hay gente en la fila. Es Navidad, amigo”
I felt my heart beat faster and the hair on my arms and the back of my neck stood up. He wasn’t just the most electrifying performer, but the most generous person. Sentí que mi corazón latía más rápido y el pelo en los brazos y la parte de atrás de mi cuello se pusieron de pie. No sólo era el artista más electrizante, sino la persona más generosa.
One of the most memorable moments was when a lady came up to him for an autograph. Laughing and holding his tummy, he said “Hey Gwen, you’ve gotta check this out. He whispered, “It’s a blank check. The lady is making me sign on a blank check.” Uno de los momentos más memorables fue cuando una señora se le acercó por un autógrafo. Sonriendo y tomando su vientre, dijo: “Ey Gwen, tienes que ver esto. – susurró: “Es un cheque en blanco. La señora me está haciendo firmar un cheque en blanco”.
We laughed hard and little did we know that it wasn’t even half of the comedy. He later showed me and Wayne other stuff people would use or pick up on the ground when they couldn’t find paper for him to sign on. One lady made him sign at the back of her elegant, designer Filipiniana gown. One teenager came up to him holding a dead leaf and another one, a popped balloon. Imagine how our laughter ballooned as well. Nos reímos duro y poco sabíamos que no era ni la mitad de comedia. Él más tarde nos mostró a Wayne y a mí otras cosas que la gente podría usar o tomar del suelo, cuando no pudieron encontrar algo para que él les firmara. Una dama le hizo firmar en la parte posterior de su elegante vestido de una diseñadora Filipiniana. Un adolescente se acercó a él sosteniendo una hoja muerta y otra, un globo pinchado. Imaginen cómo nuestra risa se disparó también.
It was an amazing, genuine experience. At one point he asked if I was going to catch his History concert and I said “tomorrow night.” Fue una experiencia increíble, genuina. En un momento me preguntó si lo iba a ver en su concierto HIStory y yo le dije “mañana por la noche”
“Oh, you’ll have a blast!” Michael told me. “Oh, ¡Tú tendrás una explosión!” Michael me dijo.
At this point he became concerned about the stage as adults outnumbered the kids. His face had nervousness written all over it but he still didn’t complain. He tapped the wooden floor with his foot several times making sure it was sturdy enough not to fall apart. “I’ve experienced the stage collapse and I just want to make sure we’re all safe here,” he explained. En este punto él comenzó a preocuparse porque en el escenario los adultos superaron a los niños. En su rostro había nerviosismo escrito por todas partes, pero todavía no se quejaba. Él pisó el piso de madera con sus pies varias veces asegurándose de que era lo suficientemente resistente como para no desmoronarse. “He experimentado el colapso del escenario y sólo quiero asegurarme de que todos estemos a salvo aquí”, explicó.
Half of me wanted the line to finish because we were literally melting and worried about our safety, but half of me didn’t, knowing that once the line ended, Michael will leave. La mitad de mí quería que la fila terminara porque, literalmente nosotros estábamos preocupados por nuestra seguridad, pero la mitad de mí no, a sabiendas de que una vez que la línea terminara, Michael se irá.
At some point it did end. I managed to get an autograph for my sisters and me before our general manager, Clem Pablo, requested him to sing Give Love on Christmas Day. En algún momento se había acabado. Me las arreglé para conseguir un autógrafo para mis hermanas y para mí antes de nuestro gerente general, Pablo Clem, le pidiera cantar Give Love on Christmas Day.
Cesar Sarino, one of the hotel’s officials, addressed his thank you note to the King of Pop. Then I saw his guards and aides whisking Michael off stage. Cesar Sarino, uno de los funcionarios del hotel, dirigió su nota de agradecimiento al Rey del Pop. Entonces vi a los guardias y ayudantes de Michael sacándolo del escenario.
I said in my mind, “Oh man, I didn’t even have the chance to say goodbye.” Yo dije en mi mente: “¡Oh hombre, ni siquiera tienen la oportunidad de decir adiós!”.
Suddenly, I saw Michael return on stage and say, “Thanks so much to you and your team, Gwen. This really means a lot.” De repente, vi a Michael regresar al escenario y decir: “Muchas gracias a usted ya su equipo, Gwen. Esto realmente significa mucho. “
Then he held me beside him and said, “I’ll see you at the concert.” Entonces él me abrazó y dijo: “Te veré en el concierto.”
As Michael Jackson is laid to rest and returned to pristine condition in the afterlife, these two incredible acts of the King of Pop — volunteering for charity and unselfishly spending time with the less fortunate, will forever be the way I will remember this man. Ya que Michael Jackson se fue a descansar y regresó a su estado original en el más allá, estos dos actos increíbles del Rey del Pop – su voluntariado de caridad y el desinteresadamente pasar tiempo con los menos afortunados, será para siempre la forma en que yo recordaré a este hombre.

.

Fuente/Source

philstar.com

.

.

Y… Recordando la primera celebración de Navidad de Michael, yo les deseo ¡Muy felices Fiestas!

.

Michael Jackson – First Christmas – Super Soaker fight – ReMastered – HD

.

.

youtube.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada del blog:

http://wp.me/pzM53-3iH

.

.

.

Read More
Amnistía Internacional en busca de los héroes de Derechos Humanos, ¡Michael está a la cabeza! == Amnesty International looking for Human Rights Heroes, Michael is taking the lead!
Dic20

Amnistía Internacional en busca de los héroes de Derechos Humanos, ¡Michael está a la cabeza! == Amnesty International looking for Human Rights Heroes, Michael is taking the lead!

.

.

Amnesty International looking for Human Rights Heroes, Michael is taking the lead! Amnistía Internacional en busca de los héroes de Derechos Humanos, ¡Michael está a la cabeza!
To celebrate the 50th anniversary of Human Rights, Amnesty International is asking the world to share their human rights hero. You are only allowed to vote once per person. At the moment Michael is taking the lead: Para celebrar el 50 aniversario de los Derechos Humanos, Amnistía Internacional está pidiendo al mundo que comparta su héroe de los derechos humanos. Sólo se le permite votar una vez por persona. Por el momento Michael está tomando la delantera
Vote here Vota aquí (Clic AQUÍ)
sources: Legendary MJ (LMJ), Amnesty International Fuentes: Legendary MJ (LMJ), Amnistía Internacional

.

.

Fuente original y VOTAR en:

takeaction.amnestyusa.org

.

Mi fuente/My Source

legendarymichaeljackson.nl

.

Imagen con instrucciones:

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta página del blog:

http://wp.me/pzM53-3i9

.

.

Read More
Michael Jackson en juicio otra vez – Parte III == Michael Jackson On Trial Again — Part III
Nov24

Michael Jackson en juicio otra vez – Parte III == Michael Jackson On Trial Again — Part III

.

.

Michael Jackson On Trial Again — Part III Michael Jackson en juicio otra vez – Parte III
Rev. Barbara KaufmannExecutive Writer, Contributing Editor: Voices Education Project, Global Humanitarian Institute. Rev. Barbara Kaufmann
Escritor ejecutivo, editor colaborador: Proyecto Voces de Educación, Instituto Humanitario Mundial.
Posted: 11/21/11 08:56 AM ET Publicado: 21/11/11 08:56 AM ET
Go here for Part I and Part II. Vaya aquí para la Parte Iy Parte II.
When Michael Jackson, in a drug-induced altered state of consciousness and slurring speech, talked about building a hospital for children, it wasn’t the first time Michael Jackson had talked about building medical facilities for sick children. He equipped a burn wing at Brotman Medical Center in Culver City and built a 19-bed wing at Mt. Sinai Hospital in New York. Cuando Michael Jackson, en un estado alterado de conciencia inducido por fármacos de la conciencia y con dificultad en el habla, habló sobre la construcción de un hospital para niños, no era la primera vez que Michael Jackson había hablado sobre la construcción de instalaciones médicas para niños enfermos. Él equipó un ala para pacientes con quemaduras en el Brotman Medical Center en Culver City y construyó un ala de 19 camas en el hospital Monte Sinaí de Nueva York.
Artist David Nordahl, Michael Jackson’s friend for more than 20 years, and whose work was commissioned for Neverland Ranch, recently shared some memories of Jackson: El artista David Nordahl, amigo de Michael Jackson por más de 20 años, y cuyo trabajo fue encargado para el rancho de Neverland, recientemente compartió algunos recuerdos de Jackson
“That conversation they played in court was so Michael. Taking care of sick children is what he talked about in every conversation we ever had. He took care of sick children all over the world. He paid for Bela Farcas’ liver; the cost was $125,000 and when they found out it was for Lisa Marie Presley and Michael Jackson who decided to split the cost, the price jumped to a quarter of a million. Bela got his liver. “La conversación que ellos reprodujeron en la corte era “muy Michael”. El cuidado de los niños enfermos es de lo que él hablaba en todas las conversaciones que siempre tuvimos. Él se hizo cargo de los niños enfermos en todo el mundo pagó por el hígado Bela Farcas: El costo fue de $125.000 y cuando se enteraron de que fueron Lisa Marie Presley y Michael Jackson, quienes decidieron dividir el costo, el precio se disparó a un cuarto de millón. Bela tuvo su hígado.
“I didn’t do just paintings for Michael; he asked me to do sketches for rides he invented at Neverland and the drawings for condos he planned to build for critically ill children and their families. He knew that critically ill children heal better in an environment of hope, positive thoughts, laughter and magic. The darkened and quiet sick room fosters depression, not joy and joy heals according to Michael. His condos had large bay windows in the front and they were supposed to look like tree houses in the forest. “Yo no sólo hice pinturas para Michael. Él me pidió que hiciera bocetos para los paseos que él inventó en Neverland y los planos de condominios que planeaba construir para los niños gravemente enfermos y sus familias Sabía que los niños críticamente enfermos se curaban mejor en un ambiente de esperanza, pensamientos positivos risa y magia. La habitación de enfermos oscura y tranquila favorece la depresión, no a la alegría. Y la alegría sana, de acuerdo con Michael. Sus condominios tenían grandes ventanales en la parte frontal y se supondría que parecerían casas en los árboles en el bosque .

.

.

“He wanted the large windows because he knew that very ill children often can’t sleep and wake up at night afraid, so he built an outdoor theater to run cartoons 24/7 so that if the children woke up, they would be able to see the cartoons from the window.” “Él quería los grandes ventanales, porque sabía que los niños muy enfermos a menudo no pueden dormir y se despiertan con miedo en la noche, así que construyó un cine al aire libre para reproducir dibujos animados 24/7 así que si los niños se despertaban, podrían ver los dibujos animados desde la ventana. “
Nordahl spoke about Michael’s mischaracterized love for children. How was he during that time when he was accused, I wanted to know. Nordahl habló sobre el amor mal entendido de Michael por los niños. ¿Cómo estuvo en ese momento cuando se le acusó? Yo quería saber.
“Michael knew, I mean absolutely knew — without a doubt — that his personal destiny was to heal children; it was his calling. He visited orphanages all over the world, built some, built children’s wings on hospitals, he sent doctors to the Balkans and even sent a 737 with medical supplies to Sarajevo. “Michael sabía, quiero decir absolutamente sabía – sin duda – de que su destino personal era sanar los niños; fue su vocación. El visitó orfanatos en todo el mundo, construyó algunos, construyó alas para niños en los hospitales, envió médicos a los Balcanes e incluso envió un 737 con suministros médicos a Sarajevo.
Michael loved children; he lived for children. They were the most important thing in his life; in fact, they were his reason for living. All Michael’s work was dedicated to children — to the children of the world or to the child in all of us. Neverland Ranch was dedicated to children and it was always under construction. Its similarity to Disneyland was intentional. Michael saw helping children in this world as his life mission. He traveled the world advocating for children and contributing a great personal fortune to children’s causes. It was his life and it was his reason for living. Can you imagine what it was like for him to be accused of harming children?” Michael amaba a los niños, vivía para los niños. Ellos fueron la cosa más importante en su vida, de hecho, fueron su razón de vivir. Toda la obra de Michael fue dedicada a los niños – a los niños del mundo, o al niño que todos llevamos dentro. Neverland Ranch fue dedicado a los niños y siempre estaba en construcción. Su similitud con Disneyland fue intencional. Michael vio ayudar a los niños en este mundo como misión de su vida. Viajó por el mundo abogando por los niños y aportando una gran fortuna personal a causas de los niños. Eran su vida y fueron su razón para vivir. ¿Puede usted imaginarse lo que era para él ser acusado de dañar a los niños? “
The story told is that as Michael befriended a divorced family with a boy diagnosed with cancer and brought them to Neverland because children healed there from all kinds of troubles and wounds, he came in contact with the boy’s father who believed himself to be creative and an unrecognized talent as a playwright. Ravaged by a mental illness and prone to its delusions, the father believed he would become Jackson’s partner in his planned production company — Lost Boys Productions. Jackson, with $40 million in start-up money from his record company, commissioned Nordahl to design some logos for the project. Before the paint was dry, the boy’s father realized he was never going to be Jackson’s partner in the venture, and he demanded half the money. When Jackson refused, the rest became easy: make an accusation and collect $20 million earmarked for filmmaking — Jackson’s passion and next venture. La historia dice que a medida que Michael se hizo amigo de una familia divorciada con un niño diagnosticado con cáncer y los llevó a Neverland, porque los niños se curaban de todo tipo de problemas y heridas, se puso en contacto con el padre del niño que se creía un creativo y un talento no reconocido como dramaturgo. Asolado por una enfermedad mental y con tendencia a delirio, el padre creía que iba a convertirse en socio de Jackson en su compañía de producción planificada – The Lost Boys Productions. Jackson la iniciaría con $40 millones, dinero de su compañía discográfica, encargó a Nordahl diseñar algunos logotipos para el proyecto. Antes de que la pintura se secara, el padre del niño se dio cuenta de que nunca iba a ser socio de Jackson en la empresa, y exigió la mitad del dinero. Cuando Jackson se negó, el resto fue fácil: hacer una acusación y cobrar $20 millones destinados a la realización de la cinematográfica – la pasión de Jackson y próxima aventura.
Unfortunately Jackson never got to realize his dream of making films. His reputation suffered and some will always think him guilty of a crime when his only crime was being “different.” But geniuses usually are often outcasts of their peers and culture. And we can guess, given the times, that more than a little of what happened to Michael Jackson was racially motivated. Por desgracia, Jackson nunca consiguió hacer realidad su sueño de hacer cine. Su reputación sufrió y algunos siempre lo verán como culpable de un delito cuando su único crimen fue ser “diferente”. Pero los genios por lo general suelen ser desterrados de sus compañeros y la cultura. Y nosotros podemos suponer, teniendo en cuenta los tiempos, que más que un poco de lo que le pasó a Michael Jackson fue por motivos raciales.
I pointed out to Nordahl that the blueprint for the condos at Neverland included waterfalls that produce negative ions which are uplifting and make people feel good; he had to know about endorphins. Le señalé a Nordahl que el plan para los condominios en Neverland incluye cascadas que producen iones negativos que son edificantes y nos hacen sentir bien, él tenía que saber acerca de las endorfinas.
“Of course he knew; he had music piped in at Neverland for the flowers because he knew it encouraged them to grow,” Nordahl replied, “Michael read all the time. He knew a lot about healing; he knew joy and delight had an effect on hormones and mood. He wanted some of the construction at Neverland to be secret so that children visiting would not know ahead of time everything they would encounter there, so that there was the joy of surprise. He knew how it would delight them and make them feel.” “Por supuesto que lo sabía, había un hilo musical en Neverland para las flores porque sabía que les animarían a crecer”, dijo Nordahl, “Michael leía todo el tiempo sabía mucho acerca de la sanación. Sabía que el gozo y la alegría tenían un efecto sobre las hormonas y el estado de ánimo. Él quería algo de la construcción en Neverland que fuera secreto para que los niños que visitan no lo supieran de antemano todo el tiempo que se encontrarían allí, así habría la alegría de la sorpresa. El conocía cómo podría deleitarlos y hacerlos sentir”.
“But the magic for Michael was gone. Michael loved magic; he asked for it in paintings. He saw the world that way and he deliberately looked through the magical eyes of a child because he preferred it. It’s true he felt the loss of childhood, but more than that, Michael liked seeing the world through fresh un-indoctrinated and fresh eyes, so he chose it. Looking with those eyes and through the lens of innocence allowed his creativity to flow freely and fiercely like a river. When the accusations came, especially the last one, his river of creativity was dammed and went dry.” “Pero la magia de Michael se ha ido Michael amaba la magia; Él pidió esto en las pinturas. El veía el mundo de esa manera y él deliberadamente veía a través de los ojos mágicos de un niño porque él lo prefería. Es verdad que sentía la pérdida de la infancia… pero más que eso, a Michael le gustaba ver el mundo a través de frescura, in-adoctrinados y una fresca mirada, así él lo eligió. Mirando con los ojos ya través de la lente de la inocencia permitió que su creatividad fluyera libremente y feroz como un río. Cuando las acusaciones vinieron, especialmente la última, el río de la creatividad fue contenido y se secó”
The media, in a frenzy, used Jackson to sell their wares — the tabloid headlines, the stolen and unflattering pictures. He took to wearing a mask to discourage them. Fortunes were made on fictionalized stories and unauthorized biographies by people who never met him or knew him only on at the fringes of his orbit. Los medios de comunicación, en un frenesí, utilizan a Jackson para vender sus productos – los titulares de los tabloides, las fotos robadas y poco halagüeñas. Él empezó a usar una máscara para desalentarlos. Fortunas se hicieron en las historias de ficción y biografías no autorizadas por personas que nunca se reunieron con él o lo conocieron sólo al margen de su órbita.
The loudest Jackson detractors are often the most guilty of using Jackson and riding the hysteria surrounding him to launch and sustain careers “reporting” on Michael Jackson’s life Los más fuertes detractores de Jackson son los más culpables de la utilización de Jackson y montar la histeria que lo rodea para iniciar y mantener carreras de “informes” en la vida de Michael Jackson.
Those same people know sensation sells and knowingly contributed to it. Esas mismas personas conocen que lo sensacionalista vende y a sabiendas contribuyeron a ello
They still ride his coattails even in death, revisit the crimes whenever in front of a camera, and claim guilt to this day despite a mountain of evidence to the contrary and a not guilty (14 counts) verdict. They can’t afford to be exposed for their bullying so they stubbornly occupy their position. Ellos todavía se montan en sus faldones incluso en la muerte, volviendo a los crímenes siempre delante de una cámara, y culpándolo al día de hoy a pesar de una montaña de evidencia de lo contrario y un veredicto de NO CULPABLE (de 14 cargos). Ellos no pueden permitirse el lujo de estar expuestos por su acoso por lo que obstinadamente ocupan su posición.
They bullied him for his skin color lightened by the disease Vitiligo; the paternity of his children despite modern adoptions and fertilization methods for couples unable to conceive, for his surgeries in a culture that reveres youth and eschews ‘aging rockers.’ Deep pockets and a racist agenda explains much because Jackson was born into and grew up in a racist culture and married white women. Ellos lo molestaban por su color de piel aclarada por la enfermedad del Vitiligo, la paternidad de sus hijos a pesar de las adopciones y métodos modernos de fertilización para las parejas que no pueden concebir, por sus operaciones en una cultura que venera la juventud y evita “el envejecimiento” Mucho dinero y una agenda racista se explica en gran parte debido a que Jackson nació en el seno y creció en una cultura racista y se casó con mujeres blancas.
The rest is explained by the ego that: sees people not as who they are but as who you are being. El resto se explica por el ego que: ve a la gente no como lo que son, sino como que usted está siendo.
“Some called Neverland a child magnet,” Nordahl reminded me. “And it was really; that was deliberate. But Michael did not have the agenda they said he had — his agenda was not to harm children; his only agenda was to bring joy and magic to kids. I watched him do that for 20 years. Michael himself had a kind of magical attraction. Kids just followed him. We were once in a Toys-R-Us store where Michael was buying toys for kids and I turned around to find a sea of kids following us. And Michael was in disguise.” “Algunos llamaron a Neverland un imán para niños”, me recordó Nordahl. “Y lo fue realmente, fue deliberado, pero Michael no tenía la agenda que se dijo – su agenda no era dañar a los niños. Su agenda era sólo llevar alegría y magia a los niños. Lo vi hacer eso por 20 años. El propio Michael tenía una especie de atracción mágica. Los chicos le seguían. Fuimos una vez a una tienda de Toys-R-Us donde Michael iba a comprar juguetes para los niños y me di la vuelta para encontrar un mar de niños atrás de nosotros. Y Michael estaba disfrazado”
“People said he was a recluse; he wasn’t. He just always drew crowds. There was something about him; watching people descend on him was like watching a wave crashing to shore. He had to practice getting out of any article of clothing quickly because people around him went into a kind of frenzy. He could get out clothes faster than anyone I’ve ever seen.” “La gente decía que era un solitario, él no lo era. Él atraía a una multitud siempre Había algo en él… Viendo a la gente caer sobre él era como ver una ola rompiendo en la orilla. Tenía que practicar para salir de cualquier prenda de vestir rápidamente, porque la gente alrededor de él entraba en una especie de frenesí. Él podría quitarse la ropa más rápido que cualquiera que he visto”
Nordahl remembers too, the loneliness that Michael suffered. Nordahl recuerda también la soledad que sufrió Michael.
“Before and during the trial he felt abandoned. He was being convicted in the court of public opinion and he worried about getting a fair trial. He worried about what would happen to his kids if he went to prison. He had trouble sleeping. We were staying at a friend’s beach house on the ocean and I told him if he couldn’t sleep to come down and visit me. He was worried he’d keep me awake but I didn’t mind; I knew he was lonely and worried. We spent many long hours talking and sometimes walking on the beach waiting for sunrise. He couldn’t sleep. When you take away someone’s reason for living, the reason for his life, what’s left?” “Antes y durante el juicio se sintió abandonado. Él estaba condenado por el tribunal de la opinión pública y le preocupaba tener un juicio justo. Le preocupaba qué pasaría con sus hijos si él iba a la cárcel. Tenía problemas para dormir. Nos alojábamos en casa de la playa de un amigo en el mar y yo le dije que si no podía dormir por venir a visitarme. Él estaba preocupado de que me mantuviera despierto, pero no me importó. Sabía que estaba solo y preocupado. Pasamos muchas horas hablando y, a veces caminando por la playa esperando a la salida del sol. No podía dormir. Cuando se le quita a alguien la razón para vivir, la razón de su vida, ¿Qué queda? “
I wanted to know if David Nordahl had been watching the trial. Quería saber si David Nordahl había estado observando el juicio.
“Sure; it’s hard because you know they had to make it about Michael. I wish the world could know the real Michael. Michael always said that if you talked about the good you did in the world, you cancelled the beneficence of the gift, so he was very private about his humanitarian work. Nobody will ever know how much he did for this world and for the children. The world will never know what it lost because they took Michael from his work and that cheated not just him of his future, but it cheated all of us.” “Claro, es difícil porque sabes lo que ellos tenían que hacer sobre Michael. Ojalá el mundo pudiera conocer al verdadero Michael Michael siempre dijo que si él hablaba de lo bueno que hizo en el mundo, que se cancelaría el beneficio del don, por lo que era muy privada sobre su labor humanitaria. Nadie sabrá nunca lo mucho que hizo por este mundo y por los niños. El mundo nunca sabrá lo que perdió porque ello quitaron a Michael de su trabajo y lo engañaron no sólo a él, sino a su futuro, pero ellos engañaron a todos”
Artist David Nordahl lives and works in Santa Fe, New Mexico where he is currently getting ready for a show in Tucson, Arizona at Settler’s West Gallery on November 19, 2011 and in Las Vegas at a hotel on the strip in April. El artista David Nordahl vive y trabaja en Santa Fe, Nuevo México, donde actualmente se encuentra preparándose para una exhibición en Tucson, Arizona, en la Galería Settler’s West Gallery el 19 de noviembre de 2011 y en Las Vegas en un hotel más o menos en Abril.

Fuente/Source

huffingtonpost.com

.

.

Entradas relacionadas en este blog:

Michael Jackson en juicio de nuevo – Parte I == Michael Jackson on Trial Again — Part I

Michael Jackson en juicio otra vez – Parte II == Michael Jackson On Trial Again — Part II

.

.

Algunas entradas relacionadas con David Nordahl en este blog:

.

El pintor de Jackson, David Nordahl nos descubre a la persona real detrás de la estrella == Painting for Jackson, David Nordahl Discovered the Real Person Behind the Star

Obra de David Nordahl SALE A LA LUZ PINTURA DE MICHAEL JACKSON POSANDO A LO “DAVID”

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-3g4

.

.

.

Read More
Jonathan Moffett:  “Ángel de Protección” == “Angel Of Care”
Oct13

Jonathan Moffett: “Ángel de Protección” == “Angel Of Care”

.

.

“Angel Of Care” “Ángel de la Protección”
Monday, October 10th 2011 Lunes, 10 de octubre 2011
After the recording of Michael’s voice was heard in court on Wednesday, Michael’s drummer, Jonathan Moffett wrote the following heartfelt message directed to all those who ever doubted Michael. Después de que la grabación de la voz de Michael se escuchó en la corte el miércoles, el baterista de Michael, Jonathan Moffett escribió el siguiente mensaje sincero dirigido a todos aquellos que alguna vez dudaron de Michael.

.

Jonathan Phillip Moffett: Jonathan Phillip Moffett:
‎”……. ‘NOW’, . . ‘NOW’ Will You Understand?” “….”Ahora”… ¿’AHORA’ van a Entender?”
‘Those Of You’ who Doubted. … . . . ‘Those Of You’ who Accused. …. . . . ‘Those Of You’ were ‘SO’ Insensitive? …. . . . Those Who Didn’t, . . . Couldn’t Understand? You ‘Ridiculed’, ‘Judged’, and ‘Persecuted’. ‘Hounded’, . . Drove him into the Ground! “Aquellos de ustedes quienes Dudaron…  “Aquellos de ustedes que acusaron…. “Aquellos de ustedes que fueron TAN Insensibles…..Los que no,. . . Los que no podían ¿Entendieron? Los que lo “ridiculizaron”, “Juzgaron”, y “Persiguieron”. “Acosaron”… ¡Lo llevaron a tierra! …
… . . Now, do you see? After hearing the Recordings Yesterday? The Recordings from the ‘Heart Of His Soul’? . . Ahora, ¿Lo ven? ¿Después de escuchar las grabaciones de ayer? ¿Las grabaciones del “Corazón de su Alma”?
EVEN when and while he was in the control of and under the influence of his ‘Handlers’, who aided, abetted and supplied his Impairment of ‘State Of Being’. …. Incluso cuando y mientras se encontraba en el control de y bajo la influencia de su “Manipulador”, quien ayudó, instigó y suministró su deterioro del “Estado de ser”….
Yet ‘EVEN’ under it’s influence, . . . . his ‘Heart, Mind, and Soul’ was focused on ‘Caring’. Caring for ‘Others’ Other Than Himself. Dedicating his Future, his Life, his Heart, his Mind, and his Soul, to the Needs Of Those ‘Who are Left To Suffer’, “Under No One’s Watch”, other than his. Sin embargo, incluso “bajo su influencia”… su “Corazón, Mente y Alma” se centraron en “cuidar”. En cuidar de “otros”. Otros diferentes a él mismo”. Dedicando su futuro, su vida, su corazón, su mente y su alma, a las necesidades de quienes “Quienes son dejados a sufrir”, “Bajo la vigilancia de nadie”, que no sea la suya.
EVEN In The Face Of What ‘HE’ was dealing with as was evident on the ‘Betrayal’ taped recording. From a Genuine Loving Man, . . . these sentiments flowed. “My Babies!”. “My Children!” “I must help them”. “They need help.” “I want to help them.”  “I Love Them All!!!” Angelic, indeed. Incluso en la cara de lo que “ÉL” estaba tratando se hizo evidente en la” traición” de la grabación de la cinta. De un hombre amoroso genuino,. . . estos sentimientos fluyeron. “Mis bebés”. “¡Mis niños!” “Tengo que ayudarlos”. “Ellos necesitan ayuda.” “Quiero ayudarlos”. “Los amo a todos!” Angelical, ciertamente.
A Loving Man who Walked and Labored among us. Bore Compassion for and with Others in mind. “Can You Finally See, . . . the ‘Beautiful Man’, . . . ‘Wonderful Human Being?” Truly, Honestly Wonderful!!! Un hombre cariñoso que se anduvo y trabajó entre nosotros. Alma de la compasión con los demás en mente. “¿Usted puede ver por fin,… al “hombre bello”?,… ¿Al “Maravilloso ser humano?” En verdad ¡Honestamente maravilloso!
The ‘Angel Among Us’! Doing “GOD’s Work”. “GOD’s Will”. ‘Behind the Scenes’, . . ‘Un-Publicized’. Hopes and Dreams Recorded in private, . . . though by Betrayal. ….. . . Now that he’s gone, . . . Dreams Un-Fulfilled, . . . Hopes ‘All’ Gone, . . . ‘Done’. ….. El “Ángel entre nosotros! Haciendo “la obra de Dios”. “La voluntad de Dios”. “Detrás de las Escenas”. . “Sin publicidad.” Sueños y Esperanzas Grabados en privado. . . aunque por traición….. . . Ahora que se ha ido,. . . Sueños no cumplidos. . . Esperanza  ‘Todo’ Se fue. . . “Hecho”…..
. . Those who doubted, . . . . . . You ‘NOW’ have compassion on The ‘One’ who showed, Had and Bore Compassion for and towards ‘SO Many’ others in dire need. All those who now will ‘Never’ come to know, the benefits of his Hearts Desire to Help them. Help that because of what has been done, will and shall never come. …. . . Help, now Never to arrive for All those he spoke and Hurt for. Now, . . . this Hope has been Quieted, . . Heart, Mind and Soul Silenced. …. . . Aquellos que dudaban ….  “AHORA” Tengan compasión por el “Único” que mostró tener y Alma de la Compasión  hacia “tantos otros necesitados de todo. Todos aquellos que ahora “Nunca” llegarán a conocer, los beneficios de su corazón, el deseo de ayudarlos. Ayudar por aquello que les fue hecho, y que nunca vendrá. …. . . Ayuda, que ahora nunca  llegará a todos por los que él habló y sentía dolor. Ahora,. . . esta esperanza se ha aquietado… El Corazón, mente y alma silenciado….
. . . In cheating him of his life, efforts and dreams, . . you have Cheated and Deprived, the Desparate Children All Over The World who needed him. All those with ‘NO HOPE’. His help and caring was forthcoming. Now, never to be realized. . . En el engañarlo sobre su vida, esfuerzos y sueños,. . Han engañado y privado, a niños desesperados De todas partes del mundo que lo necesitaban. Todos esos ‘SIN ESPERANZA’. Su ayuda y cariño iba a llegar. Ahora, nunca se hará realidad.
Thus, they’ll continue to suffer, trapped within their spirits, hearts, souls and minds of depression. For their “ANGEL OF CARE” has been taken away by negligence. “Fallen”. …. . . . So Sad this world to be, . . . if we can’t even ‘Recognize’, and ‘ANGEL Of THE LORD’, come to save ‘HIS’ SEED………………….” Por lo tanto, ellos van a seguir sufriendo, atrapados dentro de sus espíritus, los corazones, almas y mentes de la depresión. Porque su “ÁNGEL DE LA PROTECCIÓN” ha sido llevado por negligencia. “Caído”. …. . . . Así que triste que este mundo sería,. . . si ni siquiera nosotros pudimos “reconocer” a un “Ángel del Señor”, que vino a salvar” su “SEMILLA ………………….”..
. . . . . . . “LET US PRAY”…._ ….. “OREMOS”…._
Much Love,
Jonathan Moffett
“One Love, For All”
“All, For One Love”….._
Mucho amor,
Jonathan Moffett
“Un solo amor, para todos”
“Todos, Por Un Amor “….._

.

.

Fuente/Source

facebook.com/jonathanphillipmoffett

.

Mi Fuente/My Source

mjworld.net

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-34B

.

.

Read More

MJ Online Team : En cuanto a los deseos de Michael – Caridades para niños == Regarding Michael’s Wishes – Children’s Charities

.

Regarding Michael’s Wishes – Children’s Charities En cuanto a los deseos de Michael – Caridades para niños
We all know how much Michael cared about children and children’s charities, among his many causes, and we also know that many of Michael’s fans want to honor him by making charitable donations or volunteering their time to help others. Todos sabemos cuánto Michael se preocupaba por los niños y Beneficencias para los niños, entre sus muchas causas, y también sabemos que muchos de los admiradores de Michael quieren honrarlo a través de donaciones de caridad o donando su tiempo para ayudar a otros.
We have received many inquiries from concerned and caring fans looking for information to help them in making their choices in this regard. Hemos recibido muchas consultas de los preocupados y caritativos admiradores en busca de información para ayudarles en la toma de sus decisiones a este respecto.
Although we are not at liberty to provide any details at the present time, we can say that the Executors are very much looking forward to sharing with the fans (and the world at large) the way in which they intend to implement Michael’s wishes under his will to have a certain portion of his estate benefit children’s charities. Aunque no estamos en libertad de dar más detalles en el momento actual, podemos decir que los albaceas tienen muchas ganas de compartir con los admiradores (y el mundo en general) la forma en que tienen la intención de poner en práctica los deseos de Michael en su testamento de tener una cierta parte de su Patrimonio para organizaciones de caridad beneficiando a Caridades para Niños.
The process is underway but there are many steps that have to be taken before the announcement can be made. El proceso está en marcha, pero hay muchos pasos que tienen que ser tomados antes de que el anuncio se pueda hacer.
Bear with us, keep your faith, commitment and patience. Tengan paciencia con nosotros, mantengan la fe, el compromiso y la paciencia.
Just know that this is an important concern and focus for the Estate. Sólo sepan que este es un tema importante y de enfoque para el Patrimonio.
MJ Online Team
The Official Online Team of the Michael Jackson Estate™
MJ Online Team
The Official Online Team of the Michael Jackson Estate™

.

Fuente/Source

MJ Online Team (The Official Online Team of the Michael Jackson Estate™) vía correo electrónico.

.

.

Información recibida por y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-33G

.

.

.

Read More
Página 1 de 1012345...10...Última »