Joven pintó a Michael Jackson en apoyo a niños con Síndrome de Down en Houston
Jun23

Joven pintó a Michael Jackson en apoyo a niños con Síndrome de Down en Houston

.

Louis Cano y su pintura de Michael Jackson.
Foto: Gustavo Rangel / RUMBO

.

,

Joven pintó a Michael Jackson en apoyo a niños con Síndrome de Down en Houston
POR: Gustavo Rangel/RUMBO  |   12:16 pm  |  06/22/2012  |  Rumbo
Louis Cano, que padece autismo, creó un retrato del Rey del Pop que será subastado a beneficio de la Asociación de Síndrome de Down de Houston
Cuando le pidieron a Louis Cano que hiciera una pintura del fallecido artista Michael Jackson para ofrecerla en una subasta durante un evento anual que beneficia a la Asociación de Síndrome de Down de Houston, el artista con gusto aceptó.
Jackson siempre fue uno de los cantantes favoritos de Cano y la oportunidad de poder ayudar a niños con Síndrome de Down le dio una gran motivación para hacer una obra especial.
Cano estuvo trabajando en su pieza por varios meses y cuenta que tuvo algunos tropiezos porque en sus primeros dos intentos no le gustaron las pinturas que hizo. Pero en su tercer intento logró finalmente, en su apreciación, capturar la esencia del Rey del Pop.
“Cuando trabajaba en la pintura siempre lo hacía escuchando música de Michael porque me servía de inspiración y fue toda una experiencia buscar en sus canciones lo que yo quería que se reflejara en mi obra”, dijo Cano.
Cano hace algunos años fue diagnosticado con autismo. Sin embargo, su condición no le ha impedido convertirse en un pintor y en un artista que aspira incluso a ingresar al mundo del cine.
“El arte me ha dado la herramienta para poder salir adelante a pesar de mi condición y ya no miro mi autismo como algo que me limita, sino que he aceptado que tengo que trabajar el doble o triple de fuerte para lograrlo lo que quiero. Y estoy dispuesto a lo que sea porque creo en mi talento”, agregó el artista.
El pintor de 28 años es hijo de la reconocida pintora Laura López Cano y Louis asegura que su madre tuvo mucho que ver con su desarrollo como persona y artista.
Desde los 10 años Louis estuvo como asistente de su madre y aprendió las técnicas para pintar. Pero su estilo es muy diferente al de su mamá.
“A veces que lo veo trabajando me quiero meter y darle consejos pero me detengo porque debo de respetar su creatividad. Y en esta pintura que hizo el resultado fue fenomenal. Estoy muy orgullosa”, comentó Laura López Cano, pintora y madre de Cano.
El arte para Cano ha sido una salvación de las redes del autismo porque le ha permitido expresarse y a la vez lo ha ayudado a derrumbar las barreras que enfrenta a diario en la sociedad.
“Me he trazado la meta de hacer películas, quiero contar historias, siempre me ha fascinado el cine y no pienso descansar hasta que logre mi objetivo de filmar los proyectos que traigo en mente”, concluyó Cano.
La pintura de Cano será parte del evento anual que organiza la Asociación de Síndrome de Down de Houston donde se hace un tributo con un concierto a Michael Jackson. Participarán varios artistas locales incluyendo algunos que sufren Síndrome de Down
El concierto será este sábado 23 de julio en el Jones Hall a las 7 p.m. y las ganancias beneficiarán a la asociación que ayuda a cientos de familias en el área de Houston.

.

Fuente

rumbotx.com

.

.

Recopilación de información  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-3zX

,

Read More

Michael Jackson visto por Alex Krasky == Michael Jackson vu par Alex Krasky

.

Estas son pinturas realizadas a Michael Jackson por el artista Alex Krasky:

.

Algunas de sus pinturas:

.

.

El sitio Web del artista, más imágenes y contacto:

.

kraskyart.com

.

Páginas o secciones directas en este sitio web:

.

Michael Jackson arts

Latest work

Cirque Du Soleil and Michael Jackson

My old work of Michael Jackson

.

Un video en el que habla sobre su trabajo sobre Michael:

.

.

youtube.com

.

.

*********************

*********************

.

30avr.2012 30 abril 2012
Michael Jackson vu par Alex Krasky… Michael Jackson visto por Alex Krasky…
Lumière sur Alex Krasky, un peintre américain d’origine russe qui commence à se faire un nom à Las Vegas, notamment à travers ses portraits de Michael Jackson. Luz sobre Alex Krasky, un pintor estadounidense de origen ruso que comienza a hacerse de un nombre en Las Vegas, especialmente a través de sus retratos de Michael Jackson.
Féru de dessin depuis l’âge de cinq ans, c’est début 2009 que son épouse l’incite à prendre des cours de peinture à l’huile. Son professeur lui reconnaît immédiatement un talent hors du commun qu’elle l’encourage à développer. Aficionado a dibujar ya la edad de cinco años, este es el comienzo de que en 2009 su esposa le animara a tomar cursos de pintura al óleo. Su maestro de inmediato reconoció el talento excepcional que le animó a desarrollar.
Depuis, Krasky a réalisé de nombreux portraits de personnalités, en particulier un tableau représentant les cinq derniers Présidents des États-Unis qui lui a valu une lettre de remerciement du couple Obama, mais son sujet de prédilection est Michael Jackson, son chanteur préféré. Dado que, Krasky ha hecho muchos retratos de celebridades, especialmente una pintura de los últimos cinco Presidentes de los Estados Unidos, que le valió una carta de agradecimiento de Obama, pero su tema favorito es Michael Jackson, su cantante favorito.
« J’adore ses chansons, son image, dit-il. Il m’inspire. Je pense c’était vraiment un homme incroyable. C’est lui que j’aime peindre le plus. » “Me encantan sus canciones, su imagen, dijo. Él me inspira. Creo que era realmente un hombre increíble. Él es lo que me gusta pintar más”
Retrouvez ci-dessous quelques unes de ses œuvres ainsi qu’une vidéo dans laquelle Krasky présente ses portraits de Michael : Ponemos a tu disposición algunas de sus obras y un vídeo en el que Krasky presenta sus retratos de Michael:

.

Fuente/Source

mjfrance.com

.

Otra opinión sobre su trabajo:

.

09 February 2012 09 de febrero 2012
mjjcollectors.com about Alex Krasky mjjcollectors.com sobre Alex Krasky
Alex Krasky’s amazing attention to detail and powerful use of imagery captures the “essence” of Michael in a way that has captivated MJ fans and collectors all over the world. La increíble atención al detalle de Alex Krasky y el poderoso uso imágenes capta la “esencia” de Michael de una manera que ha cautivado a los fans de MJ y coleccionistas de todo el mundo.
Krasky explains that “MJ was at the peak of his career during my growing up years and a lot of memories are “attached” to his songs.  He inspired me because he strived for betterment, which requires discipline and determination.” Krasky explica que “MJ estaba en la cima de su carrera durante mis años de crecimiento y un montón de recuerdos están “adjuntos” a sus canciones. Él me inspiró porque él se esforzó por mejorar, lo que requiere disciplina y determinación.”
Alex Krasky is living proof that the American Dream is alive and well.  Born near the Black Sea to a Russian military family, Krasky realized his dream of living in the United States in 1999 after a very long and arduous journey.  Krasky finally found work as a security guard until he was laid off in 2008 due to not being a US citizen.  Doing pencil drawings since the age of four, it was in April of 2009 that his wife first encouraged him to pursue a class in oil painting, where it quickly became apparent that he had an amazing talent for the craft.  In that short time, Krasky has established himself as one of the most well known and talented artists of our time, recently receiving recognition from President Obama. Alex Krasky es la prueba viviente de que el sueño americano está vivo y bien. Nacido cerca del Mar Negro en una familia militar rusa, Krasky realizó su sueño de vivir en los Estados Unidos en 1999 después de un viaje muy largo y arduo. Krasky finalmente encontró trabajo como guardia de seguridad hasta que fue despedido en 2008 por no ser un ciudadano de los EE.UU. Hace dibujos a lápiz desde la edad de cuatro años, fue en abril de 2009 que su primera esposa lo alentó a seguir una clase en la pintura al óleo, donde rápidamente se hizo evidente que tenía un talento increíble. En ese corto tiempo, Krasky se ha establecido como una de las artistas más conocidos y talentosas de nuestro tiempo, recibiendo recientemente el reconocimiento del presidente Obama.
His works are heavily sought after and are routinely on display at the famous Bellagio Hotel in Las Vegas. Sus obras son muy buscadas y están rutinariamente en exhibición en el famoso Hotel Bellagio en Las Vegas.
Aside from portraits of his favorite icon, he wants his art to inspire social change in America. Aparte de los retratos de su icono favorito, él quiere que su arte inspirare el cambio social en Estados Unidos.
“America Wake Up” presents several powerful and hard hitting messages dealing with social issues stemming from the recent housing and economic crisis.  He is currently working on a spectacular oil portrait he is calling “Save the Future of America”.  View some of his incredible Michael Jackson artwork and contact him “America Wake Up” presenta varios mensajes impactantes de gran alcance y lidian con los problemas sociales derivados de la reciente crisis de vivienda y económica. Él está trabajando actualmente en un óleo espectacular llamado calling “Save the Future of America” Ver algunas de sus increíbles obras de arte sobre Michael Jackson y contactarlo

.

Fuente/Source

kraskyart.com

.

Otra fuente de imágenes:

.

mj-upbeat.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blogTodas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3pG

.

.

Read More
Michael Jackson en juicio otra vez – Parte III == Michael Jackson On Trial Again — Part III
Nov24

Michael Jackson en juicio otra vez – Parte III == Michael Jackson On Trial Again — Part III

.

.

Michael Jackson On Trial Again — Part III Michael Jackson en juicio otra vez – Parte III
Rev. Barbara KaufmannExecutive Writer, Contributing Editor: Voices Education Project, Global Humanitarian Institute. Rev. Barbara Kaufmann
Escritor ejecutivo, editor colaborador: Proyecto Voces de Educación, Instituto Humanitario Mundial.
Posted: 11/21/11 08:56 AM ET Publicado: 21/11/11 08:56 AM ET
Go here for Part I and Part II. Vaya aquí para la Parte Iy Parte II.
When Michael Jackson, in a drug-induced altered state of consciousness and slurring speech, talked about building a hospital for children, it wasn’t the first time Michael Jackson had talked about building medical facilities for sick children. He equipped a burn wing at Brotman Medical Center in Culver City and built a 19-bed wing at Mt. Sinai Hospital in New York. Cuando Michael Jackson, en un estado alterado de conciencia inducido por fármacos de la conciencia y con dificultad en el habla, habló sobre la construcción de un hospital para niños, no era la primera vez que Michael Jackson había hablado sobre la construcción de instalaciones médicas para niños enfermos. Él equipó un ala para pacientes con quemaduras en el Brotman Medical Center en Culver City y construyó un ala de 19 camas en el hospital Monte Sinaí de Nueva York.
Artist David Nordahl, Michael Jackson’s friend for more than 20 years, and whose work was commissioned for Neverland Ranch, recently shared some memories of Jackson: El artista David Nordahl, amigo de Michael Jackson por más de 20 años, y cuyo trabajo fue encargado para el rancho de Neverland, recientemente compartió algunos recuerdos de Jackson
“That conversation they played in court was so Michael. Taking care of sick children is what he talked about in every conversation we ever had. He took care of sick children all over the world. He paid for Bela Farcas’ liver; the cost was $125,000 and when they found out it was for Lisa Marie Presley and Michael Jackson who decided to split the cost, the price jumped to a quarter of a million. Bela got his liver. “La conversación que ellos reprodujeron en la corte era “muy Michael”. El cuidado de los niños enfermos es de lo que él hablaba en todas las conversaciones que siempre tuvimos. Él se hizo cargo de los niños enfermos en todo el mundo pagó por el hígado Bela Farcas: El costo fue de $125.000 y cuando se enteraron de que fueron Lisa Marie Presley y Michael Jackson, quienes decidieron dividir el costo, el precio se disparó a un cuarto de millón. Bela tuvo su hígado.
“I didn’t do just paintings for Michael; he asked me to do sketches for rides he invented at Neverland and the drawings for condos he planned to build for critically ill children and their families. He knew that critically ill children heal better in an environment of hope, positive thoughts, laughter and magic. The darkened and quiet sick room fosters depression, not joy and joy heals according to Michael. His condos had large bay windows in the front and they were supposed to look like tree houses in the forest. “Yo no sólo hice pinturas para Michael. Él me pidió que hiciera bocetos para los paseos que él inventó en Neverland y los planos de condominios que planeaba construir para los niños gravemente enfermos y sus familias Sabía que los niños críticamente enfermos se curaban mejor en un ambiente de esperanza, pensamientos positivos risa y magia. La habitación de enfermos oscura y tranquila favorece la depresión, no a la alegría. Y la alegría sana, de acuerdo con Michael. Sus condominios tenían grandes ventanales en la parte frontal y se supondría que parecerían casas en los árboles en el bosque .

.

.

“He wanted the large windows because he knew that very ill children often can’t sleep and wake up at night afraid, so he built an outdoor theater to run cartoons 24/7 so that if the children woke up, they would be able to see the cartoons from the window.” “Él quería los grandes ventanales, porque sabía que los niños muy enfermos a menudo no pueden dormir y se despiertan con miedo en la noche, así que construyó un cine al aire libre para reproducir dibujos animados 24/7 así que si los niños se despertaban, podrían ver los dibujos animados desde la ventana. “
Nordahl spoke about Michael’s mischaracterized love for children. How was he during that time when he was accused, I wanted to know. Nordahl habló sobre el amor mal entendido de Michael por los niños. ¿Cómo estuvo en ese momento cuando se le acusó? Yo quería saber.
“Michael knew, I mean absolutely knew — without a doubt — that his personal destiny was to heal children; it was his calling. He visited orphanages all over the world, built some, built children’s wings on hospitals, he sent doctors to the Balkans and even sent a 737 with medical supplies to Sarajevo. “Michael sabía, quiero decir absolutamente sabía – sin duda – de que su destino personal era sanar los niños; fue su vocación. El visitó orfanatos en todo el mundo, construyó algunos, construyó alas para niños en los hospitales, envió médicos a los Balcanes e incluso envió un 737 con suministros médicos a Sarajevo.
Michael loved children; he lived for children. They were the most important thing in his life; in fact, they were his reason for living. All Michael’s work was dedicated to children — to the children of the world or to the child in all of us. Neverland Ranch was dedicated to children and it was always under construction. Its similarity to Disneyland was intentional. Michael saw helping children in this world as his life mission. He traveled the world advocating for children and contributing a great personal fortune to children’s causes. It was his life and it was his reason for living. Can you imagine what it was like for him to be accused of harming children?” Michael amaba a los niños, vivía para los niños. Ellos fueron la cosa más importante en su vida, de hecho, fueron su razón de vivir. Toda la obra de Michael fue dedicada a los niños – a los niños del mundo, o al niño que todos llevamos dentro. Neverland Ranch fue dedicado a los niños y siempre estaba en construcción. Su similitud con Disneyland fue intencional. Michael vio ayudar a los niños en este mundo como misión de su vida. Viajó por el mundo abogando por los niños y aportando una gran fortuna personal a causas de los niños. Eran su vida y fueron su razón para vivir. ¿Puede usted imaginarse lo que era para él ser acusado de dañar a los niños? “
The story told is that as Michael befriended a divorced family with a boy diagnosed with cancer and brought them to Neverland because children healed there from all kinds of troubles and wounds, he came in contact with the boy’s father who believed himself to be creative and an unrecognized talent as a playwright. Ravaged by a mental illness and prone to its delusions, the father believed he would become Jackson’s partner in his planned production company — Lost Boys Productions. Jackson, with $40 million in start-up money from his record company, commissioned Nordahl to design some logos for the project. Before the paint was dry, the boy’s father realized he was never going to be Jackson’s partner in the venture, and he demanded half the money. When Jackson refused, the rest became easy: make an accusation and collect $20 million earmarked for filmmaking — Jackson’s passion and next venture. La historia dice que a medida que Michael se hizo amigo de una familia divorciada con un niño diagnosticado con cáncer y los llevó a Neverland, porque los niños se curaban de todo tipo de problemas y heridas, se puso en contacto con el padre del niño que se creía un creativo y un talento no reconocido como dramaturgo. Asolado por una enfermedad mental y con tendencia a delirio, el padre creía que iba a convertirse en socio de Jackson en su compañía de producción planificada – The Lost Boys Productions. Jackson la iniciaría con $40 millones, dinero de su compañía discográfica, encargó a Nordahl diseñar algunos logotipos para el proyecto. Antes de que la pintura se secara, el padre del niño se dio cuenta de que nunca iba a ser socio de Jackson en la empresa, y exigió la mitad del dinero. Cuando Jackson se negó, el resto fue fácil: hacer una acusación y cobrar $20 millones destinados a la realización de la cinematográfica – la pasión de Jackson y próxima aventura.
Unfortunately Jackson never got to realize his dream of making films. His reputation suffered and some will always think him guilty of a crime when his only crime was being “different.” But geniuses usually are often outcasts of their peers and culture. And we can guess, given the times, that more than a little of what happened to Michael Jackson was racially motivated. Por desgracia, Jackson nunca consiguió hacer realidad su sueño de hacer cine. Su reputación sufrió y algunos siempre lo verán como culpable de un delito cuando su único crimen fue ser “diferente”. Pero los genios por lo general suelen ser desterrados de sus compañeros y la cultura. Y nosotros podemos suponer, teniendo en cuenta los tiempos, que más que un poco de lo que le pasó a Michael Jackson fue por motivos raciales.
I pointed out to Nordahl that the blueprint for the condos at Neverland included waterfalls that produce negative ions which are uplifting and make people feel good; he had to know about endorphins. Le señalé a Nordahl que el plan para los condominios en Neverland incluye cascadas que producen iones negativos que son edificantes y nos hacen sentir bien, él tenía que saber acerca de las endorfinas.
“Of course he knew; he had music piped in at Neverland for the flowers because he knew it encouraged them to grow,” Nordahl replied, “Michael read all the time. He knew a lot about healing; he knew joy and delight had an effect on hormones and mood. He wanted some of the construction at Neverland to be secret so that children visiting would not know ahead of time everything they would encounter there, so that there was the joy of surprise. He knew how it would delight them and make them feel.” “Por supuesto que lo sabía, había un hilo musical en Neverland para las flores porque sabía que les animarían a crecer”, dijo Nordahl, “Michael leía todo el tiempo sabía mucho acerca de la sanación. Sabía que el gozo y la alegría tenían un efecto sobre las hormonas y el estado de ánimo. Él quería algo de la construcción en Neverland que fuera secreto para que los niños que visitan no lo supieran de antemano todo el tiempo que se encontrarían allí, así habría la alegría de la sorpresa. El conocía cómo podría deleitarlos y hacerlos sentir”.
“But the magic for Michael was gone. Michael loved magic; he asked for it in paintings. He saw the world that way and he deliberately looked through the magical eyes of a child because he preferred it. It’s true he felt the loss of childhood, but more than that, Michael liked seeing the world through fresh un-indoctrinated and fresh eyes, so he chose it. Looking with those eyes and through the lens of innocence allowed his creativity to flow freely and fiercely like a river. When the accusations came, especially the last one, his river of creativity was dammed and went dry.” “Pero la magia de Michael se ha ido Michael amaba la magia; Él pidió esto en las pinturas. El veía el mundo de esa manera y él deliberadamente veía a través de los ojos mágicos de un niño porque él lo prefería. Es verdad que sentía la pérdida de la infancia… pero más que eso, a Michael le gustaba ver el mundo a través de frescura, in-adoctrinados y una fresca mirada, así él lo eligió. Mirando con los ojos ya través de la lente de la inocencia permitió que su creatividad fluyera libremente y feroz como un río. Cuando las acusaciones vinieron, especialmente la última, el río de la creatividad fue contenido y se secó”
The media, in a frenzy, used Jackson to sell their wares — the tabloid headlines, the stolen and unflattering pictures. He took to wearing a mask to discourage them. Fortunes were made on fictionalized stories and unauthorized biographies by people who never met him or knew him only on at the fringes of his orbit. Los medios de comunicación, en un frenesí, utilizan a Jackson para vender sus productos – los titulares de los tabloides, las fotos robadas y poco halagüeñas. Él empezó a usar una máscara para desalentarlos. Fortunas se hicieron en las historias de ficción y biografías no autorizadas por personas que nunca se reunieron con él o lo conocieron sólo al margen de su órbita.
The loudest Jackson detractors are often the most guilty of using Jackson and riding the hysteria surrounding him to launch and sustain careers “reporting” on Michael Jackson’s life Los más fuertes detractores de Jackson son los más culpables de la utilización de Jackson y montar la histeria que lo rodea para iniciar y mantener carreras de “informes” en la vida de Michael Jackson.
Those same people know sensation sells and knowingly contributed to it. Esas mismas personas conocen que lo sensacionalista vende y a sabiendas contribuyeron a ello
They still ride his coattails even in death, revisit the crimes whenever in front of a camera, and claim guilt to this day despite a mountain of evidence to the contrary and a not guilty (14 counts) verdict. They can’t afford to be exposed for their bullying so they stubbornly occupy their position. Ellos todavía se montan en sus faldones incluso en la muerte, volviendo a los crímenes siempre delante de una cámara, y culpándolo al día de hoy a pesar de una montaña de evidencia de lo contrario y un veredicto de NO CULPABLE (de 14 cargos). Ellos no pueden permitirse el lujo de estar expuestos por su acoso por lo que obstinadamente ocupan su posición.
They bullied him for his skin color lightened by the disease Vitiligo; the paternity of his children despite modern adoptions and fertilization methods for couples unable to conceive, for his surgeries in a culture that reveres youth and eschews ‘aging rockers.’ Deep pockets and a racist agenda explains much because Jackson was born into and grew up in a racist culture and married white women. Ellos lo molestaban por su color de piel aclarada por la enfermedad del Vitiligo, la paternidad de sus hijos a pesar de las adopciones y métodos modernos de fertilización para las parejas que no pueden concebir, por sus operaciones en una cultura que venera la juventud y evita “el envejecimiento” Mucho dinero y una agenda racista se explica en gran parte debido a que Jackson nació en el seno y creció en una cultura racista y se casó con mujeres blancas.
The rest is explained by the ego that: sees people not as who they are but as who you are being. El resto se explica por el ego que: ve a la gente no como lo que son, sino como que usted está siendo.
“Some called Neverland a child magnet,” Nordahl reminded me. “And it was really; that was deliberate. But Michael did not have the agenda they said he had — his agenda was not to harm children; his only agenda was to bring joy and magic to kids. I watched him do that for 20 years. Michael himself had a kind of magical attraction. Kids just followed him. We were once in a Toys-R-Us store where Michael was buying toys for kids and I turned around to find a sea of kids following us. And Michael was in disguise.” “Algunos llamaron a Neverland un imán para niños”, me recordó Nordahl. “Y lo fue realmente, fue deliberado, pero Michael no tenía la agenda que se dijo – su agenda no era dañar a los niños. Su agenda era sólo llevar alegría y magia a los niños. Lo vi hacer eso por 20 años. El propio Michael tenía una especie de atracción mágica. Los chicos le seguían. Fuimos una vez a una tienda de Toys-R-Us donde Michael iba a comprar juguetes para los niños y me di la vuelta para encontrar un mar de niños atrás de nosotros. Y Michael estaba disfrazado”
“People said he was a recluse; he wasn’t. He just always drew crowds. There was something about him; watching people descend on him was like watching a wave crashing to shore. He had to practice getting out of any article of clothing quickly because people around him went into a kind of frenzy. He could get out clothes faster than anyone I’ve ever seen.” “La gente decía que era un solitario, él no lo era. Él atraía a una multitud siempre Había algo en él… Viendo a la gente caer sobre él era como ver una ola rompiendo en la orilla. Tenía que practicar para salir de cualquier prenda de vestir rápidamente, porque la gente alrededor de él entraba en una especie de frenesí. Él podría quitarse la ropa más rápido que cualquiera que he visto”
Nordahl remembers too, the loneliness that Michael suffered. Nordahl recuerda también la soledad que sufrió Michael.
“Before and during the trial he felt abandoned. He was being convicted in the court of public opinion and he worried about getting a fair trial. He worried about what would happen to his kids if he went to prison. He had trouble sleeping. We were staying at a friend’s beach house on the ocean and I told him if he couldn’t sleep to come down and visit me. He was worried he’d keep me awake but I didn’t mind; I knew he was lonely and worried. We spent many long hours talking and sometimes walking on the beach waiting for sunrise. He couldn’t sleep. When you take away someone’s reason for living, the reason for his life, what’s left?” “Antes y durante el juicio se sintió abandonado. Él estaba condenado por el tribunal de la opinión pública y le preocupaba tener un juicio justo. Le preocupaba qué pasaría con sus hijos si él iba a la cárcel. Tenía problemas para dormir. Nos alojábamos en casa de la playa de un amigo en el mar y yo le dije que si no podía dormir por venir a visitarme. Él estaba preocupado de que me mantuviera despierto, pero no me importó. Sabía que estaba solo y preocupado. Pasamos muchas horas hablando y, a veces caminando por la playa esperando a la salida del sol. No podía dormir. Cuando se le quita a alguien la razón para vivir, la razón de su vida, ¿Qué queda? “
I wanted to know if David Nordahl had been watching the trial. Quería saber si David Nordahl había estado observando el juicio.
“Sure; it’s hard because you know they had to make it about Michael. I wish the world could know the real Michael. Michael always said that if you talked about the good you did in the world, you cancelled the beneficence of the gift, so he was very private about his humanitarian work. Nobody will ever know how much he did for this world and for the children. The world will never know what it lost because they took Michael from his work and that cheated not just him of his future, but it cheated all of us.” “Claro, es difícil porque sabes lo que ellos tenían que hacer sobre Michael. Ojalá el mundo pudiera conocer al verdadero Michael Michael siempre dijo que si él hablaba de lo bueno que hizo en el mundo, que se cancelaría el beneficio del don, por lo que era muy privada sobre su labor humanitaria. Nadie sabrá nunca lo mucho que hizo por este mundo y por los niños. El mundo nunca sabrá lo que perdió porque ello quitaron a Michael de su trabajo y lo engañaron no sólo a él, sino a su futuro, pero ellos engañaron a todos”
Artist David Nordahl lives and works in Santa Fe, New Mexico where he is currently getting ready for a show in Tucson, Arizona at Settler’s West Gallery on November 19, 2011 and in Las Vegas at a hotel on the strip in April. El artista David Nordahl vive y trabaja en Santa Fe, Nuevo México, donde actualmente se encuentra preparándose para una exhibición en Tucson, Arizona, en la Galería Settler’s West Gallery el 19 de noviembre de 2011 y en Las Vegas en un hotel más o menos en Abril.

Fuente/Source

huffingtonpost.com

.

.

Entradas relacionadas en este blog:

Michael Jackson en juicio de nuevo – Parte I == Michael Jackson on Trial Again — Part I

Michael Jackson en juicio otra vez – Parte II == Michael Jackson On Trial Again — Part II

.

.

Algunas entradas relacionadas con David Nordahl en este blog:

.

El pintor de Jackson, David Nordahl nos descubre a la persona real detrás de la estrella == Painting for Jackson, David Nordahl Discovered the Real Person Behind the Star

Obra de David Nordahl SALE A LA LUZ PINTURA DE MICHAEL JACKSON POSANDO A LO “DAVID”

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-3g4

.

.

.

Read More
Bluewater Productions: Edición especial de comics anunciada para Michael Jackson == Special edition comics announced for Michael Jackson
Ago03

Bluewater Productions: Edición especial de comics anunciada para Michael Jackson == Special edition comics announced for Michael Jackson

.

.

Special edition comics announced for Michael Jackson, Selena Gomez, Black Eyed Peas, Britney Spears, Taylor Lautner Edición especial de comics anunciada para Michael Jackson, Selena Gomez, Black Eyed Peas, Britney Spears, Taylor Lautner
By David Bentleyon Aug 2, 11 10:33 PM  Por David Bentley en el 02 de agosto 11 22:33
SPECIAL EDITION graphic novels featuring the late ‘King of Pop’ Michael Jackson, American actress Selena Gomez, hip-hop group Black Eyed Peas, pop singer Britney Spears and Twilight actor Taylor Lautner have been announced.  EDICIÓN ESPECIAL novelas gráficas con el fallecido “Rey del Pop ‘Michael Jackson, la actriz estadounidense Selena Gómez, el grupo de hip-hop Black Eyed Peas, la cantante pop Britney Spears y el actor Taylor Lautner de Twilight han sido anunciados.
Bluewater Productions says that, starting in August, its Fame biography titles for each of those stars will be repackaged with additional artwork, story content and new covers to expand each edition to nearly 40 pages.  Bluewater Productions, dice que, a partir de agosto, sus títulos de biografías Fama para cada una de esas estrellas se han reempacado con ilustraciones adicionales, contenido de la historia y las cubiertas nuevas para ampliar cada edición a cerca de 40 páginas.
“Each of these titles sold out during their initial release, but now we are nearly doubling the size of the book and giving fans and collectors more of what they want,” said publisher Darren G. Davis.  “Cada uno de estos títulos se agotaron durante su lanzamiento inicial, pero ahora estamos casi duplicando el tamaño del libro y dando a los admiradores y los coleccionistas más de lo que quieren”, dijo el editor de Darren G. Davis.
Below are detailed descriptions of the upcoming titles. The cover art for each one is also featured here.  A continuación se presentan descripciones detalladas de los próximos títulos. La portada de cada uno de ellos también se ofrece aquí.

.

.

FAME: MICHAEL JACKSON Special Edition FAME: MICHAEL JACKSON Edición Especial
Release Date: August 2011 Fecha de lanzamiento: Agosto 2011
Writer: Wey-Yuih Loh Guión: Wey-Yuih Loh
Pencils: Giovanni P. Timpano Lápices: Juan P. Timpano
In time for the King of Pop’s birthday. A tiempo para el cumpleaños del Rey del Pop.
Michael Jackson’s reign as the King of Pop is celebrated in the latest biographical comic book from Bluewater Productions. El reinado de Michael Jackson como el Rey del Pop se celebra en el último libro de comic biográfico de Bluewater Productions.
The newest addition to the publisher’s critically acclaimed library features a cover and foreword by artist and friend of Jackson’s Giuseppe Mazzola. La más reciente adición a la biblioteca de la aclamada editorial cuenta con un prólogo de presentación por el artista y amigo de Jackson Giuseppe Mazzola.
The life of the world’s most popular entertainer was infused with fantasy and tragedy. His discography is legendary. His legacy is complicated and unparalleled. La vida del artista más popular del mundo fue infundida con fantasía y  tragedia. Su discografía es legendaria. Su legado es complicado y sin precedentes.
This special graphic novel edition has a bunch of extras. Esta edición especial novela gráfica tiene un montón de extras.

Mi fuente/My source

coventrytelegraph.net

.

FRAGMENTO TOMADO DEL ARTÍCULO ORIGINAL:

.

Each issue retails for $7.99. Although primarily distributed through traditional retail outlets, like Barnes & Nobles and Books-A-Million, these special editions will also be available through several online venues including Amazon.com. Cada número tiene un costo de USD $7.99. Aunque principalmente se distribuyen a través de puntos de venta tradicionales, como Barnes & Nobles y Books-A-Million, estas ediciones especiales también estarán disponibles a través de varios sitios de ventas en línea como Amazon.com.

bluewaterprod.com

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2OO

.

.

Read More
Retrato gigante de latas de refresco de Michael Jackson vendido a Ripley == Michael Jackson giant soda can portrait sold to Ripley’s
Ago02

Retrato gigante de latas de refresco de Michael Jackson vendido a Ripley == Michael Jackson giant soda can portrait sold to Ripley’s

.

.

Michael Jackson giant soda can portrait sold to Ripley’s Retrato gigante de latas de refresco de Michael Jackson vendido a Ripley
August 2, 2011 | 12:05 pm 02 de agosto 2011 | 24:05
The huge Michael Jackson portrait that Sunland artist Seaton Brown created from 1,680 empty soda cans, calling it “A Tribute to the King of Pop,” has reached its logical destination. El gran retrato de Michael Jackson que el artista de Sunland Seaton Brown creó a partir de 1680 latas de refresco vacías, que llamó “A Tribute to the King of Pop” (“Un Tributo al Rey del Pop”), ha llegado a su destino lógico.
Brown tells Culture Monster that he recently sold the 144-square-foot work (pictured above with the artist) to Ripley Entertainment, which operates a chain of 31 Ripley’s Believe It or Not! museums in 10 countries, including the one in Hollywood. Brown dice a Culture Monster que recientemente vendió la obra de 144 pies cuadrados (en la foto con el artista) a Ripley Entertainment, que opera una cadena de 31 museos Ripley Believe It or Not! (¡Aunque Usted no lo crea!) en 10 países, entre ellos el de Hollywood.
Brown says the work fetched a not-quite-kingly $7,500 — enough, however, to cover the $1,000 he spent on raw materials  (including about $600 worth of soda pop that he poured down the drain) and earn him a decent wage for the five solid weeks he spent creating it about a year and a half ago. Brown dice que el trabajo logró un no del todo real $7.500 dólares – sin embargo lo suficiente, para cubrir los 1.000 dólares que gastó en materias primas (incluyendo cerca de USD $600 del valor de los refrescos que se vertieron por el desagüe) y el obtener de él un salario digno por las cinco semanas sólidas que tomó su creación hace un año y medio atrás.
Edward Meyer, in charge of exhibits and archives for Ripley, which is based in Orlando, said Tuesday that plans call for installing “A Tribute to the King of Pop” in the Hollywood museum in November; after a five-year stay, it would move to another Ripley’s Believe It or Not! venue. “A piece of this size becomes a significant gallery centerpiece for us, wherever it gets displayed,” Meyer said by email. Edward Meyer, a cargo de exhibiciones y archivos de Ripley, con base en Orlando, dijo el martes que planean instalar el llamado “A Tribute to the King of Pop” en el museo de Hollywood en noviembre, después de una estancia de cinco años, sería trasladado a otro de Ripley Believe It or Not!. “Una pieza de este tamaño se convierte en una pieza central de la galería importante para nosotros, donde quiera que se muestre”, dijo Meyer por correo electrónico.
The tribute in tin fits the museum chain’s aim of collecting Michael Jackson artifacts that fall into the “odd, unusual, and unbelievable” niche Ripley commands, Meyer said. “We love things made from things the average person throws away.” El tributo de estaño se ajusta al objetivo de la cadena de museos de colectar artefactos de Michael Jackson que entren en lo “extraño, inusual e increíble” nicho comando de Ripley, dijo Meyer. “Nos gustan las cosas hechas de cosas que la persona promedio tira”.
Brown, meanwhile, continues to aim for that artistic sweet spot. He’s opening a show Saturday at the Sherman McNulty Gallery in West Hollywood, and the centerpiece is “Eye Candy,” a 6-by-6-foot portrait of Pamela Anderson made from more than 1,000 candy wrappers and some of the treats they contained (especially Tootsie Rolls), with a few crushed soda cans in the mix. It’s pictured here in not-yet-finished form. Brown, por su parte, continúa con el objetivo de ese punto dulce artístico. Él es abrirá el sábado una exposición en la Galería Sherman McNulty Gallery  en West Hollywood, y la pieza central es el “Eye Candy”, un retrato de 6 por 6 pies de Pamela Anderson a partir de más de 1.000 envoltorios de caramelos y algunas de las golosinas que contenían (especialmente Tootsie Rolls), con una cuantas latas de refresco aplastadas en la mezcla. La foto aquí en forma aún no terminado.
Brown, who came to L.A. from Minnesota about 10 years ago and earns his living primarily as a commercial artist, reports that although he’s “not a candy eater,” and threw out 90% of the sweets, “I had moments of weakness, I have to admit.”Also in the show is a self-portrait Brown made from 3,000 to 5,000 assorted puzzle pieces as an homage to Chuck Close, whose pointillistic self-portraits inspired “A Tribute to the King of Pop.” Brown, que llegó a Los Angeles desde Minnesota hace unos 10 años y se gana la vida principalmente como un artista comercial, informa que a pesar de que “no es un comedor de dulces”, y tiró el 90% de los dulces: “He tenido momentos de debilidad, tengo que admitir”
Además en la muestra hay un autorretrato que Brown hizo con de 3.000 a 5.000 piezas de un rompecabezas variados como un homenaje a Chuck Close, cuyo autorretratos puntillista  inspiró al “A Tribute to the King of Pop.”
Brown also is showing traditional oil paintings –- still lifes and a plein-air canvas that the artist says he painted a few months ago on Santa Monica Beach while sleet was falling, capturing one of nature’s Believe It or Not! moments. Brown también está mostrando pinturas tradicionales de -naturalezas muertas y lienzos plein-air (un estilo de pintura al aire libre producido por la luz natural) que dice el artista que pintó hace unos meses en la playa de Santa Mónica mientras estaba cayendo aguanieve, capturando uno de los momentos de la naturaleza ¡Aunque Usted no lo crea!

Fuente/source

latimesblogs.latimes.com

.

.

ripleys.com

El museo Ripley en Hollywood

ripleys.com/hollywood/

.

Por cierto que en el museo en Hollywood, también tienen esta otra obra en su exhibición:

.

.

Michael Jackson

The King of Pop made completely out of eye popping candy in amazing likeness. Our tribute to MJ. more

Michael Jackson
El Rey del Pop hecho completamente de dulces en semejanza asombrosa. Nuestro homenaje a MJ. más
Created by Christian Ramos, originally of Mexico, but now living in Orlando, Florida. This portrait of “The King Of Pop”, Michael Jackson (August 28, 1958- June 25 2009) is made entirelt of candy! The hair and jacket are made of licorice, the skin is gummy bears and the backround is hard peppermint candies. There is absolutely no paint of any sort. Believe It or Not! Creado por Christian Ramos, originario de México, pero que ahora vive en Orlando, Florida. Este retrato de “El Rey del Pop”, Michael Jackson (28 de agosto 1958 – 25 de junio de 2009) ¡Hecho completamente  de dulces! El pelo y la camisa son de dulces de licor, la piel es ositos de goma y el fondo es de caramelos de menta. No hay absolutamente ninguna pintura de cualquier tipo. Aunque Usted ¡No lo crea!

Fuente/source

ripleys.com/hollywood

.

.

Localizaciones en Norteamérica (Incluye el museo de La Ciudad de México, el de Guadalajara y el de Veracruz)

ripleyattractions.com

.

.

.

ENTRADA RELACIONADA EN ESTE BLOG:

Homenaje a Michael Jackson con pintura (Collage) hecho con latas de refresco == Michael Jackson Tribute whit paint (Collage) made with soda cans –Art Walk, Los Angeles California, USA

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2OA

.

.

Read More
Cubismo… con una peculiaridad: artista recrea la imagen de Michael Jackson con miles de cubos de Rubik == Cubism… with a twist: Artist recreates Michael Jackson image using thousands of RUBIK’S CUBES
Jul14

Cubismo… con una peculiaridad: artista recrea la imagen de Michael Jackson con miles de cubos de Rubik == Cubism… with a twist: Artist recreates Michael Jackson image using thousands of RUBIK’S CUBES

.

.

Cubism… with a twist: Artist recreates Michael Jackson image using thousands of RUBIK’S CUBES Cubismo… con una peculiaridad: artista recrea la imagen de Michael Jackson con miles de cubos de Rubik
Cubism… with a twist: Artist recreates iconic Marilyn Monroe image using thousands of RUBIK’S CUBES Cubismo… con una peculiaridad: artista recrea la imagen icónica de Marilyn Monroe con miles de cubos de Rubik
By Daily Mail ReporterLast updated at 6:54 PM on 13th July 2011 Por Daily Mail Reporter
Última actualización a las 6:54 PM en 13 de julio 2011
An artist has given some of the most iconic portraits of celebrities a unique twist – by recreating them using thousands of Rubik’s cubes. Un artista ha dado a algunos de los retratos más emblemáticos de las celebridades un toque único – recreándolos con miles de cubos de Rubik.
From Michael Jackson to Madonna, the mind-boggling creations are the exact replica of their real life famous faces. De Michael Jackson a Madonna, las creaciones alucinantes son la réplica exacta de sus famosas caras de la vida real.
But the colourful portraits are more than just a mirror image, because they appear to jump off the wall thanks to clever subtleties in shading and depth. Sin embargo, los retratos de colores son algo más que una imagen en el espejo, ya que parecen saltar de la pared gracias a la sutileza inteligente en el sombreado y la profundidad.
The collections images of musicians, celebrities, politicians as well as recreations of famous Pop-Art pieces and classics like the ‘Mona Lisa’. Las colecciones de imágenes de músicos, celebridades, políticos, así como recreaciones de famosas piezas del Pop-Art y clásicos como la ‘Mona Lisa’.
They are the brainchild of artist Josh Chalom, who along with a team of more than 30 people painstakingly piece and twist the creations together. Ellos son una creación del artista Josh Chalom, que junto con un equipo de más de 30 personas cuidadosamente colocan las piezas y tuerzan las creaciones juntos.
He said: ‘I simply love the art form – I’m fascinated by old Atari 8-bit video games so this is the perfect medium for it. Él dijo: “Simplemente me encanta la forma de arte – Estoy fascinado por el viejo Atari de 8 bits de vídeo juegos por lo que este es el medio perfecto para ello.
‘I’ve been doing this for a little over three years now and have no intentions of slowing down either. It’s not so much a hobby but a passion in my life. “He estado haciendo esto por un poco más de tres años y no tengo ninguna intención de parar. No es tanto un pasatiempo sino una pasión en mi vida.
‘Each one is hand twisted so depending on the size it takes anywhere from two or three days to a week or two to finish, but it all depends on complexity and planning for it. “Cada uno es torcido a mano
(dando vueltas, girando para acomodar los colores) por lo que dependiendo del tamaño que se necesita en cualquier lugar de dos o tres días a una semana o dos para terminarlo, pero todo depende de la complejidad y la planificación de la misma.
‘The biggest piece so far is the Hand of God – it’s 29ft by 14.5ft and we used 12,090 cubes for that. It should be a Guinness record by next year.’ “La pieza más grande hasta ahora es la mano de Dios – que es de 29 pies por 14.5 pies y hemos utilizado 12.090 cubos para eso. Debe ser un récord Guinness para el año que viene”
Mr Chalom, 52, has built a team of collaborators from graphic architects to ‘cubers’. El Sr. Chalom, de 52 años, ha construido un equipo de colaboradores de arquitectos gráficos en “cubitos”.
The aim at his Cubeworks base in Toronto, Canada, is to get more people involved in old masterpieces. El objetivo en su base CubeWorks en Toronto, Canadá, es conseguir que más gente participe en las obras maestras antiguas.
He said: ‘We specialise in things that people will come and say “wow” at – the more over-the-top the better in our eyes. Él dijo: “Nos especializamos en las cosas que la gente viene y dice “guau” – el mejor a nuestros ojos.
‘Other people are doing it but no one else has gone to the size or scope that we have. “Otras personas lo están haciendo, pero nadie ha ido a la magnitud o el alcance que tenemos.
‘They do it and sell it for £10,000 a piece – we do it for art and charge a 10th of that.’ “Ellos lo hacen y lo venden por 10.000 libras la pieza – nosotros lo hacemos por el arte y cobramos un décimo de eso”.

.

.

Fuente y ver más imágenes/Source and see more pictures:

dailymail.co.uk

.

Otras imágenes:

.

.

Fuente/Source

facebook.com/CubeWorksArt

cubeworks.ca

.

.

Ustedes saben que Michael amaba el arte de Miguel Angel, bueno, en honor a ésto, agregaré estos videos de la recreación de la obra de Miguel Angel “la mano de Dios” (Yo lo conozco también como “La creación de Adán”).

Aunque los videos estén en inglés, les aseguro que les sorprenderá ver cómo hacen estas recreaciones (Y más aún el enterarse que en sus planes está el recrear todas las obras de la bóveda de la capilla sixtina) :

.

.

youtube.com

.

.

youtube.com

.

Supongo que me impresiona, porque mi falta de paciencia jamás me permitió lograr armar uno de esos cubos (Acomodarlos en sus colores). Eso es realmente es algo desesperante para mí… jajaja 🙂

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2Lg

.

.

Read More
Página 1 de 3123