“I’ll Be There” de los Jackson 5 agregada al Salón de la Fama de los Grammy == Jackson 5 hit ‘I’ll Be There’ added to Grammy Hall of Fame
Dic10

“I’ll Be There” de los Jackson 5 agregada al Salón de la Fama de los Grammy == Jackson 5 hit ‘I’ll Be There’ added to Grammy Hall of Fame

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=Q6bARIaMhCM

.

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=J6pAxF2br_U

.

Jackson 5 hit ‘I’ll Be There’ added to Grammy Hall of Fame

“I’ll Be There” de los Jackson 5 agregada al Salón de la Fama de los Grammy

COMPILED BY B.J. HAMMERSTEIN
FREE PRESS STAFF WRITER
RECOPILACIÓN DE B. J. HAMMERSTEIN
PRENSA LIBRE Redactor del Servicio Noticioso
Posted: Dec. 8, 2010 Publicado: 08 de diciembre 2010
The Motown-made 1970 Jackson 5 hit “I’ll Be There” has been added to the Grammy Hall of Fame. El tema Motown hecho en 1970 de los Jackson 5 “I’ll Be There” se ha agregado al Salón de la Fama de los Grammy.
The classic ballad joined 30 other titles that are at least 25 years old and that have lasting qualitative or historical significance. Also cited Tuesday by the Grammy folks: Prince and the Revolution’s “Purple Rain,” Willie Nelson’s “On the Road Again,” Harry Chapin’s “Cat’s in the Cradle,” the Beatles’ “Penny Lane” and Otis Redding’s “I’ve Been Loving You Too Long.”

 

La balada clásica se unió a otros 30 títulos que tengan por lo menos 25 años de edad y que tengan importancia duradera importancia cualitativa o histórica. También citó el martes por la gente de los Grammy: Prince and the Revolution’s “Purple Rain,” Willie Nelson’s “On the Road Again,” Harry Chapin’s “Cat’s in the Cradle,” the Beatles’ “Penny Lane” y Otis Redding’s “I’ve Been Loving You Too Long.”
Established in 1973, the Grammy Hall of Fame now includes 881 songs.

For the full list of 2010 inductees, go to grammy.com

Fundado en 1973, el Salón de la Fama del Grammy ahora incluye 881 canciones.
Para la lista completa de 2010 Salón de la Fama, vaya a grammy.com
(…) (…)
COMPILED BY B.J. HAMMERSTEIN, FREE PRESS STAFF WRITER. RECOPILACIÓN DE BJ HAMMERSTEIN, PERSONAL ESCRITOR DE PRENSA LIBRE.

Fuente/Source

freep.com

.

Fuente Original

2011 GRAMMY Hall Of Fame Selections Announced

grammy.com  2011-grammy-hall-of-fame-selections-announced

.

Un video subtitulado aquí:

.

http://www.youtube.com/watch?v=q-MofJ4qzx4

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=q-MofJ4qzx4

.

.

Read More

Canción “inédita” de Michael Jackson cortesía de la Sra. Jackson == “Unreleased” Michael Jackson Track, courtesy of Mrs. Jackson

.

Guauuuuuu….  Por querer “hacer la guerra”… Siguen cometiendo errores… al parecer o en mi opinión… Ya no sólo con fechas y “detallitos”… Ahora con canciones…  ¡Qué cosas!

.

Se trata de un “remix” un poco extraño… ¿Un experimento? ¿Un juego?  ¿Remix creación de alguien más? No lo sé… de “Destiny” y acordes de “Can you Feel it” (Es lo que “alcanzo a escuchar”) ¿Alguien podría aclararme y/o confirmarme?

.

Y si tengo razón, entonces… ¿No debería haber puesto “The Jacksons” y no Michael Jackson? :S

.

Ya no me quejo… (Luego no quieren que me enoje… Pero de gotita en gotita si se llena el vaso… “Gota a gota, agota” como dice Bosé...) Aquí la “nueva” canción que nos regala Katherine:

.

The song — “Opis None”

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=igG3G8OQ398

.

Unreleased Michael Jackson Track, courtesy of Mrs. Jackson

Friday, November 5, 2010

From the archives of Jacksonsecretvault.com we’d like to present a free, authentic, unreleased MJ track for the fans.
With L.O.V.E. from Mrs. Jackson.

Canción inédita de Michael Jackson cortesía de la Sra. Jackson

Viernes, 5 de Noviembre, 2010

De los archivos de Jacksonsecretvault.com nos gustaría presentar gratis, una auténtica, canción inédita para los fans de MJ.
Con L.O.V.E. de la Sra. Jackson.

.

Fuente/source:

http://www.jacksonsecretvault.com/

.

.

¡Ah! Bueno, una vez más no soy la única… Me encontré una opinión sobre el tema:

.

“New” Michael Jackson Song from Katherine

“Nueva” canción de Michael Jackson, por Katherine

Katherine Jackson has just released what her website is claiming to be an Unreleased song from Michael. Katherine Jackson acaba de lanzar lo que su sitio web afirma ser una canción inédita de Michael.
The following is taken from jacksonsecretvault.com, Lo que sigue es tomado de jacksonsecretvault.com,
From the archives of Jacksonsecretvault.com we’d like to present a free, authentic, unreleased MJ track for the fans.
With L.O.V.E. from Mrs. Jackson.
De los archivos de Jacksonsecretvault.com nos gustaría presentar gratis, auténtica, canción inédita para los fans de MJ.
Con L.O.V.E. de la Sra. Jackson.
The fact of the matter is, it’s not new. It’s a remix of what we believe to be Destiny. El hecho del asunto es que no es nueva. Es un remix que creemos es Destiny
This is clearly an attempt by Katherine’s business partners of selling her book and promoting her website. If they’re not careful, they will receive backlash from fans because this is doing no good for Michael’s legacy. Esto es claramente un intento del socio de negocios de Katherine de vender su libro y promocionar su sitio web. Si ellos no tienen cuidado, recibirán reacción de los admiradores, porque lo que hicieron no es bueno para el legado de Michael.
Posted on 06 Nov 2010 by Kyle 

 

Publicado el 06 de noviembre 2010 por Kyle

Fuente/Sorce:

mjnewsalerts.com

.

.

*******************

.

Para que Ustedes mismos comparen:

.

The Jacksons – Destiny

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=X3ogBUNqfsY

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=DmQJfvgw6sM

.

.

Destiny
The Jacksons

Destino

The Jacksons

In this world there’s much confusion
And I’ve tasted city life and it’s not for me
Now I do dream of distant places
Where I don’t know now but its destiny
En este mundo hay mucha confusión
Y he probado la vida de la ciudad y no es para mí
Ahora lo que hago es soñar con  lugares lejanos
Dónde no lo sé ahora, pero es destino
If it’s the rich life I don’t want it
Happiness ain’t always material things
Si esto es la vida de rico, no la quiero 

La felicidad no siempre son las cosas materiales

I want Destiny
It’s the place for me yeah yeah yeah
Give me the simple life
I’m getting away from here
Let me be me, come on let me feel free
Quiero Destino
Es el lugar para mí, sí sí sí
Dame la vida sencilla
Yo estoy lejos de aquí
Déjame ser yo, vamos que me hace sentir libre
Now I’m a man that’s for all seasons
And what the city offers me ain’t naturally
I look to greet the stars
But there’s no stars to see
I’m gonna search this world until I find my destiny
Ahora soy un hombre lo que es para todas las estaciones
Y lo que la ciudad me ofrece, no es natural
Miro para saludar a las estrellas
Pero no hay estrellas para ver
Voy a buscar en este mundo hasta encontrar mi destino
If it’s the rich life I don’t want it
Happiness ain’t always material things
Si esto es la vida de rico, no la quiero
La felicidad no siempre son las cosas materiales
I want destiny
It’s the place for me yeah, yeah, yeah
Give me the simple life
I’m getting away from here
Let me be me, come on let me feel free, let me be me
Quiero destino
Es el lugar para mí, sí, sí, sí
Dame la vida sencilla
Yo me voy lejos de aquí
Déjame ser yo, vamos deja que me sienta libre, déjame ser yo
I wanna get far from here
Should I up and fly away so fancy free, yeah
Nobody can change my mind
The words of destiny are calling me
While time
Quiero llegar muy lejos de aquí
¿Debo subir y volar tan de fantasía libre, sí
Nadie puede cambiar mi opinión
Las palabras del destino me están llamando
Por el tiempo
I want destiny
It’s the place for me yeah
Ah destiny
You and me, do it my way
So fancy free
Ah destiny
You and me
So fancy free
Destiny
Ah destiny
Quiero destino
Es el lugar para mí, sí
Ah destino
Tú y yo, haciéndolo a mi manera
Así sin compromiso
Ah destino
Tú y yo
Así sin compromiso
Destino
Ah destino

.

The Jacksons – Can You Feel It

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=8g6wJOu19hQ

.

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=xW1fXL3s7bk

.

.

Can you Feel It
Artist(Band): The Jacksons

Triumph

recorded in March 1980 and released on September 22, 1980

Can You Feel It
Artista (Banda): The Jacksons

Triumph

recorded in March 1980 and released on September 22, 1980

Can you feel it,
Can you feel it,
Can you feel it
¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo?
If you look around
The whole world’s coming together now, babe
Si miras a tu alrededor
El mundo entero se une ahora, nena
Can you feel it,
Can you feel it,
Can you feel it
¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo?
Feel it in the air,
The wind is taking it everywhere, yeah
Siéntelo en el aire,
El viento lo está tomando en todas partes, sí
Can you feel it,
Can you feel it,
Can you feel it
¿Puedes sentirlo? 

¿Puedes sentirlo?

¿Puedes sentirlo?

All the colors of the world should be
Lovin’ each other wholeheartedly
Yes, it’s all right
Take my message to your brother and tell him twice
Spread the word and try to teach the man
Who is hating his brother,
When hate won’t do, hoo
‘cuz we’re all the same,
yes the blood inside of me is inside of you
Todos los colores del mundo deben estar amándose entre sí, de todo corazón
Sí, todo está bien
Lleva mi mensaje a tu hermano y díselo dos veces
Corre la voz y tratar de enseñar al hombre
¿Quién está odiando a su hermano?
¿Cuando el odio indica que hacer? Hoo
Porque nosotros somos todos iguales,
si, la sangre dentro de mí está dentro de ti
Now tell me can you feel it,
(Hee)can you feel it,
can you feel it
Ahora dime ¿Lo sientes?
(Hee) ¿Puedes sentirlo? 

¿Puedes sentirlo?

Now tell me
can you feel it,
can you feel it,
can you feel it, yeah yeah, uhh
Ahora dime
¿Puedes sentirlo? 

¿Puedes sentirlo?

¿Puedes sentirlo?

Sí sí, uhh

Sing aloud,
because we want to make a crowd, yeah
touch a hand sing,
a sound so pure salvation rings,
Canta en voz alta,
porque queremos hacer un grupo, sí
toca una mano canta,
un sonido tan puro anillos de la salvación,
tell me can you feel it,
can you feel it,
can you feel it, yeah yeah , hoo
Dime ¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo? Sí sí, Hoo
can you feel it, hee
can you feel it, ooo oooooo
can you feel it
¿Puedes sentirlo?, ji
¿Puedes sentirlo? ooo oooooo
¿Puedes sentirlo?
All the children of the world should be
loving each other wholeheartedly,
yes it’s alright,
take my message to your brother and tell him twice,
take the news to the marching men,
who are killing their brothers when death won’t do, hee
‘cuz were all the same
yes the blood inside of me is inside of you,
Todos los niños del mundo deben
amarse los unos a los otros de todo corazón,
sí está bien,
llevar mi mensaje a tu hermano y díselo dos veces,
lleva la noticia a los hombres marchando,
que están matando a sus hermanos cuando la muerte no debe hacerse, hee
Porque todos somos iguales
si, la sangre dentro de mí está dentro de ti,
now tell me can you feel it,
tell me can you feel it,
can you feel it, hee
Ahora dime ¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo? Hee
can you see what’s goin’ down,
can you feel it in your bones,
can you feel it, hee
¿Puedes ver lo que está pasando? 

¿Puedes sentirlo en tus huesos?

¿Puedes sentirlo?, hee

yeah yeah, hoo Sí sí, Hoo
Every breath you take
Is someone’s death in another place
(‘nother place, ‘nother place, ‘nother place)
Every healthy smile
Is hunger and strife to another child
(‘nother child, ‘nother child,)
But the stars do shine
In promising salvation, is near this time
(Near this time)
Can you feel it now
So brothers and sisters show we know how
Cada vez que respiras
Hay alguien muriendo en otro lugar
(‘En otro lugar, otro lugar, otro lugar)
Cada sonrisa saludable
Es el hambre y la lucha de otro niño
(Otro niño, otro niño)
Pero las estrellas brillan
En la promesa de la salvación, está cerca  ese tiempo
(Cerca ese tiempo)
¿Puedes sentirlo ahora? 

Así que hermanos y hermanas demostremos que sabemos cómo

Now tell me, can you feel it,
Tell me can you feel it,
Can you feel it, hey hey, hoo, (talk)-(goin’ down)
can you see what’s goin’ down
open up your mi- hi-hi hind,
Ahora dime, ¿Puedes sentirlo?
Dime ¿Puedes sentirlo?
¿Puedes sentirlo, hey hey Hoo, (hablar) – (Pasando)
puedes ver lo que está pasando 

abre tu mente

All the children of the world should be,
loving each other wholeheartedly, hoo
yes it’s alright
take my message to your brother and tell him twice,(Haaa ha)
tell the news to the marching men
who are killing their brothers when death won’t do, hee
yes we’re all the same
yes the blood inside my veins is inside of you,
Todos los niños del mundo deben estar,
amándose los unos a los otros de todo corazón, Hoo
Sí que está bien
Llevar mi mensaje a tu hermano y díselo dos veces, (Haaa ha)
Dale la noticia a los hombres marchando
que están matando a sus hermanos cuando la muerte no se debe hacer, je
Si todos somos iguales
Sí, la sangre de mis venas está dentro de ti,
now tell me can you feel it,
can you feel it,
can you feel it
Ahora dime ¿Puedes sentirlo? 

¿Puedes sentirlo?,
¿Puedes sentirlo?

(can you,can you,can you feel it yeah) Can you feel it
(can you feel it)can you feel it
(can you feel it)can you feel it.
(Puedes, puedes, puedes sentirlo sí) ¿Puedes sentirlo?
(¿Puedes sentirlo?) ¿Puedes sentirlo?
(¿Puedes sentirlo?) ¿Puedes sentirlo?

.

.

Entrada relacionada en este blog:

Parte 2 “Nueva” pista “Opis None” de Michael Jackson tiene más de 30 años == ‘New’ Michael Jackson Track ‘Opis None’ is Over 30 Years Old

.

.

Read More
El Tour a Gary, Indiana; Parte 2 == The Gary, Indiana Tour; Part 2
Ago09

El Tour a Gary, Indiana; Parte 2 == The Gary, Indiana Tour; Part 2

.

Esta es continuación de:

.

El Tour a Gary, Indiana; Parte 1 == The Gary, Indiana Tour; Part 1

.

.

9.  (St. Mary’s) Mercy Hospital–555 Polk Street, Gary, IN 46402 (original address 540 Tyler Street)

9. (St. Mary’s) Mercy Hospital – 555 Polk Street, Gary, IN 46402 (540 dirección original Tyler Street)

This is where Michael and his siblings were born.  The building is now vacant.

Es aquí donde Michael y sus hermanos nacieron. El edificio está ahora abandonado.

It was built in 1907, originally with 20 beds. In 1993, it had 300 beds.

Fue construido en 1907, inicialmente con 20 camas. En 1993, había 300 camas.

The hospital was typically referred to “Mercy Hospital” though it was officially St. Mary’s Mercy Hospital, with a subsequent name to St. Mary’s Medical Center in 1974.  Below are recent photos taken by me and a post card of the hospital and its appearance in 1921. The buildings look somewhat different but do share some similarities, too.

El hospital era popularmente conocido como “Mercy Hospital”, aunque oficialmente se llamaba  St. Mary’s Mercy Hospital, y  posteriormente cambió a St. Mary’s Medical Center en 1974. A continuación se muestran fotos recientes tomadas por mí y una tarjeta postal del hospital y su aparición en 1921. Los edificios parecen algo diferentes, pero comparten algunas similitudes, también.

.

.

http://img294.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=beds.jpg

.

.

Abandoned St. Mary’s Mercy Hospital in Gary, Indiana

St. Mary’s Mercy Hospital abandonado en Gary, Indiana

The lights are on, but no one’s home. Abandoned hospital that still has electric service and working lights. Las luces están encendidas, pero en casa no hay nadie. Hospital abandonado que aún tiene servicio eléctrico y luces de trabajando.
slworking2 slworking2
My source of this video:gothamj MJHideOut Mi fuente de este video:gothamj MJHideOut

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=tXkh430I6bI

.

Además del video anterior, los autores publicaron algunas fotografías aquí /

In addition to the above video, the authors posted some photos here:

,

http://www.flickr.com/photos/slworking/4695559664/in/set-72157624076348593/

.

.

.

10.  Palace Theater–791 Broadway, Gary, IN 46402

10. Teatro Palace – 791 Broadway, Gary, IN 46402

The Jackson 5 never performed at the Palace Theatre–the marquee simply honors them.  The building is vacant with a fake ticket attendent in the window.

The Jackson 5 nunca actuaron en el Palace Theatre – la marquesina simplemente les hace honores. El edificio está abandonado y tiene un taquillero falso en la ventana.

.

.

http://img413.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=palacespyho.jpg

.

.

11.  Sears–813 Broadway, Gary, IN 46402

11. Sears – 813 Broadway, Gary, IN 46402

Katherine, Michael’s mother, worked at Sears in the late 1950s/early 1960s.  The building appears to be vacant but looks exactly as it did when the story first opened.  The old phone number to the Sears store was 886-3211.  In the photo I took, focus on the right-hand side.  You will see the same building in the picture (courtesy of Sears Archives).  The photo provided by Sears Archives was taken when the store opened in 1947.

Katherine, la madre de Michael, trabajó en la tienda Sears a finales de los años 1950s y principios de los 1960s. El edificio parece estar desocupado y se ve exactamente parecido a cuando abrió por primera vez en la historia. El antiguo número de teléfono a la tienda Sears era 886-3211. En la foto que tomé, se centra en el lado derecho. Usted verá el mismo edificio en la foto (cortesía de los Archivos de Sears). La foto proporcionada por Archivos Sears fue tomada cuando la tienda abrió sus puertas en 1947.

.

.

http://img201.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=searsspyho.jpg

.

.

12.  Gilroy Stadium-301 W 30th Avenue Gary, IN 46408

12. Gilroy Stadium-301 W 30th Avenue Gary, IN 46408

The Jackson 5 performed and won an annual talent search contest here.  The stadium is no longer in use but still remains for now.

The Jackson 5 actuaron y ganaron un concurso de búsqueda de talento anual de aquí. El estadio ya no está en uso, pero sigue existiendo por ahora.

.

.

http://img530.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=gilroyspyho.jpg

.

.

13. Knights of Columbus Building, 333 W. 5th Ave. Gary; built in 1925.

13. Edificio Caballeros de Colón (333 W. Quinta Avenida.).

The brothers performed at a variety of venues, including the ballroom of this historic brick structure, considered one of the tallest buildings in Gary. It’s now an affordable-housing high-rise.

http://www.kofc.org

Los hermanos debutaron en una variedad de lugares, incluyendo el salón de baile de esta estructura histórica, considerado uno de los edificios más altos de Gary. Ahora es un precio muy asequible, vivienda de gran altura.

.

.

http://img530.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=knights.jpg

.

14. Hotel Gary, ballroom (northwest corner of Sixth Avenue and Broadway),

14. Hotel Gary salón de baile (esquina noroeste de la Sexta Avenida y Broadway),

They also played in the ballroom of the Hotel Gary (northwest corner of Sixth Avenue and Broadway), now an affordable-housing high-rise for seniors.

También tocaron en el salón de baile del hotel Gary (esquina noroeste de la Sexta Avenida y Broadway), ahora a un precio muy asequible, vivienda de gran altura para las personas mayores.

.

.

http://img824.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=img3003x.jpg

.

.

— Small Farms section.

– Sección de Pequeñas Fincas.

The Jackson 5 frequently sang and danced at juke joints and honky-tonk after-hours spots in the more rural parts of Gary. Such haunts as Joe Green’s Club Woodlawn, Big Steve’s, White Tiger and Yellow Dragon no longer exist, but the ducks probably won’t complain if you crank up “I’ll Be There” in memoriam.

The Jackson 5 con frecuencia cantaban y bailaban en tardeadas en las partes más rurales de Gary. Lugares como Joe Green’s Club Woodlawn, Big Steve’s, White Tiger y Yellow Dragon ya no existen, pero los patos probablemente no se quejarán si usted toca “I’ll Be There” in memoriam.

.

.

Other Places to See but Not in Gary :

Otros lugares para ver pero no en Gary:

Regal Theater- 1641 East 79th Street in Chicago, IL 60619

Teatro Regal 1641 East 79th Street en Chicago, IL 60619

Michael and his brothers performed at the Regal Theater located in South Chicago.

Michael y sus hermanos actuaron en el Teatro Regal situado en el sur de Chicago.

.

.

Places to Eventually Locate in Gary:

Lugares que eventualmente estuvieron en Gary:

Salvation Army–address unknown, appears to have been 2427 Broadway or 1401 Madison Street

Katherine and the children would buy items, usually clothing, from this store.

Ejército de Salvación – dirección desconocida, parece haber sido  2427 Broadway or 1401 Madison Street
Katherine y sus hijos compraban artículos, generalmente prendas de vestir, de este almacén.

San Remo’s Restaurant–Industrial Highway near the Gary/Chicago Airport

It has been said the Jackson 5 performed here for a high school prom in 1968.

San Remo’s Restaurant – Industrial Carretera cerca del aeropuerto de Gary / Chicago
Se ha dicho de los Jackson 5 actuaron aquí para una fiesta de graduación de secundaria en 1968.

Corner Store–address unknown

Michael bought his sister Rebbie nail polish from this store.

Tienda de la esquina – dirección desconocida
Michael compró su esmalte de uñas hermana Rebbie de este almacén.

Candy Store–address unknown

Michael enjoyed buying candy which then used to have his own make-shift candy store in the neighborhood.

Candy Store – dirección desconocida
Michael disfrutaba de la compraba dulces, que luego se utilizaría para tener su propia tienda de dulces en el barrio.

Inland Steel–address unknown, likely 3210 Wyaling Street, East Chicago, IL

This was Michael’s father, Joseph’s, place of work.

Inland Steel – dirección desconocida, probablemente 3210 Wyaling Street, East Chicago, IL

Este era el padre de Michael, de José, el lugar de trabajo.

A Special Thanks the Following Sources:

Un agradecimiento especial las siguientes fuentes:

Sears Company Sears Company
MapQuest MapQuest
St. Mary Medical Center/St. Catherine Hospital System in Gary, IN Centro Médico de San María / St. Catherine Sistema Hospitalario en Gary, IN
Gary Public Library located at 220 W 5th Ave., Gary, IN Gary Biblioteca Pública ubicada a 220 W 5th Ave., Gary, IN
http://www.nwitimes.com/ http://www.nwitimes.com/
Katherine Jackson and her autobiography entitled “My Family” Katherine Jackson y su autobiografía titulada “My Family”

.

Mis fuentes / My Sources:

http://someoneputyourhandout.com/The_Gary__Indiana_Tour.html

(nikki  http://gatorgirl277.blogspot.com/ )

.

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/07/10/AR2009071001646.html

.

.

Este es el otro artículo relacionado (Mi otra fuente) del que arriba publiqué también texto, sin embargo, decidí agregarlo aquí:

.

Coming and Going: Touring Michael Jackson’s Home Town, Gary, Ind.

Idas y venidas: Viajando a la Ciudad Natal de Michael Jackson, Gary, Indiana

Sunday, July 12, 2009 Domingo, 12 de julio 2009

FAREWELL TOUR

TOUR DE DESPEDIDA

Michael Jackson’s Hometown ABCs

ABC de la Ciudad Natal de Michael Jackson

Michael Jackson’s exalted journey ended last week in Los Angeles at Forest Lawn cemetery, but the tour’s not over yet. Fans who won’t stop till they get enough of the musician are returning to his early years, when Jackson was just a Little Prince of Pop living and performing in Gary, Ind.

We’ve had people from all over. I’ve had calls from Canada, and people are coming from Arizona and California,” said Janice Bowden, an administrative assistant at the Gary Chamber of Commerce. “Gary is next to I-80/94. People know they are passing through Gary and now stop.”

El exaltado viaje de Michael Jackson terminó la semana pasada en Los Angeles en cementerio Forest Lawn, pero el viaje no ha terminado todavía. Los admiradores que no se detendrán hasta que obtener suficiente del músico están volviendo a sus primeros años, cuando Jackson era solo el El principito del Pop viviendo y actuando en Gary, Indiana
“Hemos tenido gente de todas partes. He tenido llamadas de Canadá, y gente que viene de Arizona y California”, dijo Janice Bowden, un auxiliar administrativo de la Cámara de Comercio Gary. “Gary está al lado de I-80/94. Las personas saben que están pasando por Gary y ahora paran.”

Born in the steel-industry town a half-century ago, the seventh child of the Jackson family lived in Gary until 1968. After school and on weekends, he and his four brothers who made up the Jackson 5 would perform in the working-class city 30 miles southeast of Chicago. Said Gordon Keith, who originally signed the Jackson 5 and produced the group’s first two singles, “When you have a tough time, you put more soul and feeling into what you are doing.”

Nacido en la ciudad de la industria siderúrgica hace medio siglo, el séptimo hijo de la familia Jackson vivió en Gary hasta 1968. Después de la escuela y los fines de semana, él y sus cuatro hermanos que formaban los Jackson 5 actuaban en la ciudad de la clase trabajadora a 30 kilómetros al sudeste de Chicago. , Dijo Gordon Keith, quien originalmente firmó a los Jackson 5 y produjo por primera vez los primeros dos sencillos del grupo, “Cuando se tienen tiempos dificiles, se pone más alma y sentimiento en lo que está haciendo.”

Tour bus company JWR Tours (866-717-8687,

http://www.thekingofpoptours.com;

$55) recently unveiled its King of Pop Hometown Tour, which departs Saturdays from downtown Chicago and visits MJ spots. If you prefer to go solo, here are some main attractions from the days when the Gloved One was just a sweet-voiced boy named Mike.

Tour autobús de la empresa JWR Tours (866-717-8687,

http://www.thekingofpoptours.com

$ 55) recientemente dio a conocer su Rey del Pop Hometown Tour, que sale los sábados del centro de Chicago y visita los puntos de MJ. Si prefiere ir en solitario, he aquí algunas de las principales atracciones de la época en la que el Gloved One era un niño de dulce voz llamado Mike.

— Jackson family home (2300 Jackson St.).

– Casa de la familia Jackson (2300 Jackson St.).

The performer grew up in a modest house that until recently was inhabited by a cousin. Fans have been leaving flowers on the lawn and plastering well-wishes and banners on the windows, doors and trees.

El artista se crió en una modesta casa que hasta hace poco estaba habitado por un primo. Los fans han estado dejando flores en el césped y plasmando buenos deseos y pancartas en las ventanas, puertas y árboles.

— Mr. Lucky’s Lounge (1100 Grant St.).

– Mr. Lucky’s Lounge (1100 Grant St.).

In 1964, the Jackson 5 held one of their first performances in this now-defunct lounge. The new owner has expressed plans to sell the hardwood stage and exterior bricks for those who want to own a piece of Jackson history.

En 1964, los Jackson 5, celebraron una de sus primeras actuaciones en este salón ya desaparecido. El nuevo propietario ha expresado su intención de vender las tablas de madera y ladrillos exteriores para aquellos que quieran poseer un pedazo de la historia de los Jackson.

— Garnett Elementary School (21st Avenue) and Roosevelt High School (730 W. 25th Ave.).

– Escuela Primaria Garnett (21 ª Avenida) y la Escuela Secundaria Roosevelt (730 W. 25th Ave.)..

Jackson attended Garnett (now closed) and performed with his brothers in a talent show at Roosevelt (they won). Roosevelt is the city’s first and only school built for African Americans, and its students included three Jackson siblings: Rebbie, Jackie and Tito

Jackson asistió a Garnett (ahora cerrada) y se presentó con sus hermanos en un concurso de talentos en Roosevelt (que ganaron). Roosevelt es primera y única escuela de la ciudad construida para los afro-americanos, y sus alumnos incluyen a tres hermanos Jackson: Rebbie, Jackie y Tito.

— Knights of Columbus Building (333 W. Fifth Ave.).

-Edificio Caballeros de Colón (333 W. Avenida Quinta.).

The brothers performed at a variety of venues, including the ballroom of this historic brick structure, considered one of the tallest buildings in Gary. It’s now an affordable-housing high-rise.

Los hermanos debutaron en una variedad de lugares, incluyendo el salón de baile de esta estructura histórica, considerado uno de los edificios más altos de Gary. Ahora es un precio muy asequible, vivienda de gran altura.

They also played in the ballroom of the Hotel Gary (northwest corner of Sixth Avenue and Broadway), now an affordable-housing high-rise for seniors.

También tocaron en el salón de baile del hotel Gary (esquina noroeste de la Sexta Avenida y Broadway), ahora a un precio muy asequible, vivienda de gran altura para las personas mayores.

— Gordon Keith home (1025 Taney St.).

– Casa de Keith Gordon (1025 Taney St.).

Keith, who ran Steeltown Records, produced “Big Boy” and “We Don’t Have to Be Over 21 (to Fall in Love)” before the group left his label to sign with Motown Records in 1968. “People go by the Jackson house,” said Keith, “then they come by my home.” The Jacksons used his residence as rehearsal space, and Keith owns the group’s first demo record.

Keith, quien dirigió Steeltown Records, produjo “Big Boy” y “We Don’t Have to Be Over 21 (to Fall in Love)” antes de que el grupo dejara su sello para firmar con Motown Records en 1968. “La gente va por la casa de Jackson”, dijo Keith, “luego vienen por mi casa”. Los Jackson usaron su residencia como espacio de ensayo, y Keith posee la grabación del primer demo del grupo.

— Small Farms section.

– Sección de Pequeñas Fincas.

The Jackson 5 frequently sang and danced at juke joints and honky-tonk after-hours spots in the more rural parts of Gary. Such haunts as Joe Green’s Club Woodlawn, Big Steve’s, White Tiger and Yellow Dragon no longer exist, but the ducks probably won’t complain if you crank up “I’ll Be There” in memoriam.

The Jackson 5 con frecuencia cantaban y bailaban en tardeadas en las partes más rurales de Gary. Lugares como Joe Green’s Club Woodlawn, Big Steve’s, White Tiger y Yellow Dragon ya no existen, pero los patos probablemente no se quejarán si usted toca “I’ll Be There” in memoriam.

Michael Jackson isn’t the city’s only famous son; actor Karl Malden, who died less than a week after Jackson, was raised in Gary. Unfortunately, the Chamber of Commerce could not provide a street address for his childhood home. For more info on Gary, including directions to the Jackson family abode, visit http://www.gary.in.us

Michael Jackson no es el único hijo famoso de la ciudad, el actor Karl Malden, quien murió menos de una semana después de que Jackson, se crió en Gary. Por desgracia, la Cámara de Comercio no pudo proporcionar una dirección de la casa de su infancia. Para obtener más información sobre Gary, incluyendo direcciones a la morada de la familia Jackson, visite http://www.gary.in.us

(…) (…)

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/07/10/AR2009071001646.html

.

.

Este es otro artículo, pero originalmente publicado en francés:

.

.

.

Sur les traces des Jackson 5 : Gary

Tras los pasos de los Jackson 5: Gary

Qui n’a jamais eu l’idée de partir en pélerinage en Amérique sur les traces de son idole… Neverland Valley, le ranch californien de Michael Jackson, est un point de repère pour des milliers de fans, puisqu’il y a vécu de nombreuses années, et représente un condensé de son univers. On sait aujourd’hui que Michael a décidé de prendre du recul par rapport à cette demeure à cause des mauvais souvenirs qu’il a vécu, donc pourquoi ne pas partir vers d’autres destinations, et notamment les lieux-clés de la carrière des Jackson 5 durant leurs tendres années ?

¿Quién no ha tenido la idea de ir en peregrinación a América tras los pasos de su ídolo … Neverland Valley Ranch en California, Michael Jackson es un punto de referencia para miles de admiradores, ya que vivió muchos años ahí, y representa una síntesis de su universo. Ahora sabemos que Michael ha decidido dar un paso atrás de esta casa a causa de los malos recuerdos que ha vivido, ¿Por qué no ir a otros destinos, incluidos los lugares clave en la carrera de Jackson 5 durante sus primeros años?

“Gary, Ville Fantôme”

“Gary, Ghost Town”

.

.

Goin’ Back To Indiana!

¡Volviendo a Indiana!

“Je rentre dans l’Indiana/ Indiana me revoilà!/Je rentre dans l’Indiana/ C’est de là que je viens”

“Yo voy a Indiana / Indiana aquí estoy! / Vuelvo a Indiana / De ahí es donde vengo”

En 1971, l’Indiana natal des Jackson 5 fait l’objet d’une chanson, sur le “Third Album”. Un hommage à leur région d’origine qui, selon les paroles, a plus d’importance pour eux que Hollywood et leur nouvelle vie de stars et de paillettes – depuis 1970, le groupe et toute la famille Jackson ont effectivement quitté la région industrielle de Gary, où leur père travaillait en tant que grutier dans une aciérie, pour rejoindre les nouveaux studios de Motown, et dans la foulée le climat plus agréable de Los Angeles.

En 1971, Gary Indiana es la ciudad natal de los Jackson 5 es el tema de una canción de su “Tercer Album”. Un homenaje a su región de origen, que según las palabras, es más importante para ellos que Hollywood y la nueva vida de las estrellas y lentejuelas – desde 1970, el grupo y toda la familia Jackson dejaron la zona industrial Gary, donde su padre trabajaba como operador de grúa en una fábrica de acero, para unirse a los nuevos estudios de la Motown, y tras el clima más agradable de Los Ángeles.

Gary, Indiana

Gary, Indiana

Pour un itinéraire jacksonnien, Gary constitue évidemment le point de départ. La ville se situe à environ 40 km au sud-est de Chicago, dans une zone appelée “Chicagoland”, elle borde le Lac Michigan. Fondée en 1906 par le patron d’aciérie US Steel Corporation, Elbert H. Gary, elle fut baptisée de son nom. Gary a la plus grande proportion de population noire de toute l’Amérique, et selon ses habitants, les blancs et les noirs de classe moyenne se comptent sur les doigts de la main. La ville fut la première à avoir un maire noir, Richard G.

Para un itinerario Jacksoniano, Gary es obviamente el punto de partida. La ciudad se encuentra a unos 40 km al sureste de Chicago, en una zona conocida como Chicagoland, limita con el lago Michigan. Fundada en 1906 por el propietario de la fundidora U.S. Steel Corporation, Elbert H. Gary, por quien lleva su nombre. Gary tiene la mayor proporción del pueblo negro en toda América, y de acuerdo con sus habitantes, de clase media blancos y negros se pueden contar con los dedos de una mano. La ciudad fue la primera en tener un alcalde negro, Richard G.

Hatcher, et elle accueillit, en 1972, le Convention Nationale Politique des Noirs. Parallèlement, Gary connut un phénomène urbain appelé “White Flight” (Envol blanc), qui vit la plupart de ses résidents habiter vers des villes et des bourgs environnants.

Hatcher, y recibió en 1972, la Convención Nacional de Política Negro. Mientras tanto, Gary se sometieron a un fenómeno urbano llamado “White Flight” (Vuelo Blanco), que vive la mayoría de sus residentes viven en las ciudades y los pueblos cercanos.

L’évolution de la richesse de la ville de Gary a suivi celle de l’industrie de l’acier : dans les années 60, elle connut un déclin important, qui entraîna, outre une diminution de moitié de sa population, une augmentation du trafic de drogue, de crimes et de licenciements massifs. US Steel est toujours l’industrie principale, mais d’envergure largement inférieure à ce qu’elle était. On comprend maintenant pourquoi le père d’une famille, à cette époque, misa tout sur la musique pour faire sortir ses enfants de cette misère. Durant les années 1990, Gary fut la ville la moins sûre des Etats-Unis, avec le plus grand nombre de crimes par habitants.

La evolución de la riqueza de la ciudad de Gary ha seguido a la de la siderurgia, en los años 60, experimentó una disminución significativa, lo que llevó, además de una reducción a la mitad de su población, a un aumento del tráfico las drogas,  delincuencia y despidos masivos. U.S. Steel sigue siendo la principal industria, pero en una escala muy por debajo de lo que era. Ahora entendemos por qué el padre de una familia en ese momento, apostó todo a la música para liberar a sus hijos de esta miseria. Durante la década de 1990, Gary fue la ciudad menos segura en Estados Unidos, con el mayor número de crímenes por habitante.

En 2002, on a comptabilisé plus de 50 meurtres, à New-York, “seulement” 5! En 2006, elle était au 10ème rang des villes les plus dangereuses. Après ce topo, il sera très certainement difficile de convaincre quelqu’un d’aller faire un parcours touristique dans Gary. D’ailleurs, une fois sur place, on ne trouve aucun point de repère par rapport à l’histoire de la famille Jackson.

En 2002, registró más de 50 asesinatos, mientras que en Nueva York, “solamente” 5.  En 2006, era la décima ciudad más peligrosa. Después de esta guía, sin duda será difícil convencer a alguien para ir en una ruta turística en Gary. Por otra parte, una vez allí, no encontramos punto de referencia en relación con la historia de la familia Jackson.

Pas de carte touristique indiquant Garnett School, l’école élémentaire de Michael, ou Roosevelt High School, le collège où allèrent Rebbie, Jackie et Tito, et où bien entendu, le groupe remporta son premier concours, ni même le bar de Mr Lucky, où ils donnèrent leur premier vrai concert, ni encore les studios d’enregistrements de leur premier 45 tours, Big Boy, sous le label Steeltown. Rien.

No hay mapa turístico que muestre la Escuela Primaria Garnett de Michael, o a la Roosevelt High School, que fue la escuela donde Rebbie, Jackie y Tito acudieron, y en la que por supuesto, la banda ganó su primer concurso, o incluso la barra de Mr. Lucky donde dieron su primer concierto real, o incluso el estudio de grabación de sus primeros 45 revoluciones, Big Boy, bajo el sello Steeltown. Nada.

Au hasard d’un détour vous trouverez peut-être un théâtre à l’abandon, le Palace Theater. Et en levant votre nez sur ce qu’il reste d’une pancarte annonçant le spectacle de l’année, vous reussirez peut-être à lire “Jackson Five Tonite”, les Jackson Five ce soir… Cette affiche date, en fait, de 2002, quand eut lieu “Miss America”, au Parc Expo, à l’extérieur de la ville, et que personne n’a pris le temps d’enlever.

En un rodeo al azar que te puede parecer un teatro abandonado, el Teatro Palace. Y levantando la nariz en lo que queda de una señal que anuncia el espectáculo del año, usted podría ser capaz de leer “Jackson Five Tonite”, (Los Jackson Five esta noche)… Esto muestra la fecha, de hecho, en 2002, en que tuvo lugar cuando “Miss America”, el Centro de Exposiciones, en las afueras de la ciudad, y nadie se tomó el tiempo de quitarlo.

On avait trouvé bon de montrer que la Broadway Avenue, où se situe le théâtre, avait une vie trépidante, comme à la grande époque.

Habíamos pensado en condiciones de demostrar que la avenida Broadway, donde es el teatro, tuvo una vida agitada, en su apogeo.

En réalité, le théâtre, à ses heures de gloires, ne diffusaient que des films, et les Jackson 5 ne s’y sont jamais produits.

De hecho, el teatro, en sus horas de gloria, sólo tuvo al aire películas, y los Jackson 5 no se presentaron ahí nunca.

Voilà donc la seule référence aux Jackson Five dans cette ville grisâtre de Gary… une fausse affiche dans un théatre en ruine. Mais, en bon fans que nous sommes, nous avons des éléments pour retrouver les lieux clés… en premier lieu, nous connaissons l’adresse exacte de la maison de la famille Jackson. Nul besoin de guide pour cela…

Así que la única referencia a los Jackson Five en esta ciudad gris de Gary… un cartel falso en un teatro en ruinas. Pero somos buenos admiradores, tenemos elementos para encontrar los puntos más importantes… En primer lugar, sabemos la dirección exacta de la casa de la familia Jackson. No hay necesidad de esta guía …

2300 Jackson Street

2300 Jackson Street

“Memories of growing up/and working hard/Our childhood passed us by …
2300 Jackson Street/Always home/2300 Jackson Street/Always home”
“Mémoires d’avoir grandi et travaillé dur, notre enfance nous est passée à côté…
2300 Jackson Street, notre maison pour toujours, 2300 Jackson Street, notre maison pour toujours”

“Memorias de Crecer / y trabajando duro / Nuestra infancia pasó por…
2300 Jackson Street / Jackson Street 2300 casa siempre / siempre en casa ”
“Memorias de crecer y de haber trabajado duro, muchachos, nos fuimos al lado …
2300 Jackson Street, nuestro hogar para siempre, 2300 de Jackson Street, nuestro hogar para siempre “

Le quartier où vivait la famille Jackson est beaucoup plus sympa que le centre de Gary. Il s’agit d’une zone pavillonaire, les maisons sont très petites et carrées, mais sont très bien entretenues et aucune ne semble déserte. La maison des Jackson est de ce style, sobre et modeste, à l’angle de West 23rd Avenue et de Jackson Street.

El barrio donde vivía la familia Jackson es mucho más agradable que el centro de Gary. Se trata de una zona residencial, las casas son muy pequeñas y cuadradas, pero muy bien mantenido y no parece desierto. La casa de los Jackson es de estilo, sobrio y modesto, en la esquina de la Avenida 23 Oeste y la calle Jackson.

Un arbre et un petit arbuste se trouvent dans la petite cours devant la maison. Selon des récits de fans, il est difficile à croire qu’une famille de 11 personnes vivait dans cette maison de trois pièces. C’est même impossible, et cela en devient bouleversant lorsque l’on pense que le Roi de la Pop est parti de là.

Un árbol y un arbusto pequeño encontrado en el camino pequeño en la casa. De acuerdo a las cuentas de los fans, es difícil creer que una familia de 11 personas vivía en esta casa de tres habitaciones. Es imposible, y se vuelve insoportable cuando se piensa que el Rey del Pop pasó por ahí

Acuellement, la maison (dont la porte d’entrée est fortifiée par une autre porte en fer blindé – une recommandation de la police de Gary) est acutellement occupée par un oncle des Jackson. L’homme est peu coopératif, et refuse systématiquement de répondre lorsque l’on sonne chez lui. Toujours est-il qu’une campagne avait été menée dans les années 1980 pour que 2300 Jackson Street devienne un musée en l’honneur de Michael et de sa famille. Malheureusement, comme c’est souvent le cas à Gary, le projet est tombé à l’eau.

Actualmente la casa (cuya entrada es reforzada por otra puerta de hierro blindado – una recomendación de la Policía de Gary) actualmente está ocupada por un tío de Jackson. El hombre fue poco cooperativo, y se niega a responder cuando tocan a la casa. Sin embargo, una campaña se llevó a cabo en los años 1980, para convertir a 2300 Jackson Street en un museo en honor de Michael y su familia. Por desgracia, como suele ocurrir en Gary, el proyecto cayó en el agua.

.

.

********

********

.

.

Roosevelt High School, West 25th Avenue, le collège où les J5 remportent leur premier concours!

Roosevelt High School, Avenida West 25th, ¡El colegio donde los  J5 ganaron su primer concurso!

Pas très loin de la maison des Jackson, se trouve la Roosevelt High School, le collège où allaient étudier Rebbie, Jackie et Tito. Le bâtiment, en brique rouge, est grand et imposant, presque menaçant. Il était coutume d’organiser un spectacle, chaque année, de radio-crochet, destiné à découvrir les nouveaux talents de la ville. Les Jackson Brothers (leur nom à cette époque) remportèrent le premier prix, en 1966, Michael alors âgé de 8 ans!

No muy lejos de la casa de Jackson, está el Roosevelt High School, el colegio donde se vería Rebbie, Jackie y Tito. El edificio, de ladrillo rojo, es grande e imponente, casi amenazador. Era costumbre celebrar una reunión cada año, concurso de talentos, el objetivo es descubrir nuevos talentos de la ciudad. Los hermanos Jackson (su nombre en ese momento) ganaron el primer premio en 1966, Michael, tenía entonces 8 años!

Lors de ce concours, Marlon est au tambourin, Tito à la guitare, Jermaine à la basse, Jackie et Michael au chant. Le batteur original, Milford Hite et le guitariste Reynaud Jones, camarade de classe de Tito, faisaient partie du groupe originel.

En este concurso, pandereta Marlon, guitarra Tito, Jermaine en el bajo, Jackie y Michael como cantantes. El baterista original, Milford Hite y el guitarrista Reynaud Jones, compañero de Tito, se encontraban entre el grupo original.

Dans Moonwalk, son autobiographie publiée en 1988, Michael parle de ce concours : “On a gagné le concours de la ville, quand j’avais huit ans, avec notre version d’une chanson des Temptations qui s’appelait ” My Girl “. Le spectacle avait lieu tout près de chez nous, à Roosevelt High. Les gens sont restés collés à leur siège en l’entendant. Jermaine jouait de la basse comme un fou, et Tito était magnifique à la guitare, sans parler de nos chorus à cinq voix et de mon duo avec Jermaine, tandis que Marlon et Jackie faisaient tourner la chanson comme des pros.

En su autobiografía Moonwalk publicada en 1988, Michael habla sobre el concurso: “Gamamos el concurso de la ciudad cuando yo tenía ocho años, con nuestra versión de una canción llamada “My Girl” de The Temptations.. El espectáculo tuvo lugar cerca de casa, en la secundaria Roosevelt. La gente se quedó pegada a sus asientos en la audiencia. Jermaine tocaba el bajo como un loco, y Tito fue una hermosa guitarra, por no mencionar a nuestro coro de cinco voces y mi dúo con Jermaine, en tanto que Marlon y Jackie, giraban la canción como profesionales.

Quand on s’est tous passé le trophée de main en main, c’était du délire. Pendant notre trajet de retour, on l’a posé sur le siège avant de la voiture, comme un bébé. Papa nous complimentait : ” Quand vous vous donnez à fond comme vous l’avez fait ce soir, ils ne peuvent pas NE PAS vous donner le prix. “

Cuando todos pasamos el trofeo de mano en mano, fue el delirio. En nuestro viaje de regreso, el -en el asiento delantero del coche, como un bebé, Papá nos dijo: “Cuando te entregas totalmente como esta noche, no no le pueden dar el precio. “

A cette âge-là, Michael était bien sûr trop jeune pour étudier dans ce collège. En fait Michael n’a connu qu’une école, à Gary, l’école Garnett, qui se situait près de Roosevelt High School. Cette école n’existe plus aujourd’hui. Elle était située au 2131 Jackson Street, à deux patés au Nord de la maison des Jackson. Elle fut fermée dans les années 1980 et rattaché au centre éducatif pour adulte “The Martin Luther King Academy”, mais ce dernier connut le même destin, puisqu’il fut fermé en septembre 2001.

A esa edad entonces, Michael era evidentemente demasiado joven para estudiar en la secundaria. De hecho, Michael iba a una escuela en Gary, la escuela Garnett, que estaba cerca de la Escuela Secundaria Roosevelt. Esta escuela ya no existe. Se ubicaba en la calle Jackson 2131, dos cuadras al norte de la casa de los Jackson. Fue cerrada en 1980 y se unió al centro de educación de adultos como la “Academia Martin Luther King”, pero sufrió la misma suerte, ya que se cerró en septiembre de 2001.

.

.

La naissance des étoiles

El nacimiento de las estrellas

A quelques centaines de mètres de la maison des Jackson, au Nord Ouest, à l’angle de la West 11th Avenue et de Grant Street, se trouve un bâtiment en brique rouge lui aussi, et dont les fenêtres sont condamnés, soit par des planches, soit par du papier, soit par un mélange des deux.

A unos cientos de metros de la casa de Jackson, North West, esquina de West 11th Avenue y la calle Grant está un edificio de ladrillo rojo, también, y las ventanas están tapadas, ya sea por las juntas ya sea en papel o por una mezcla de ambos.

Un panneau blanc, aux caractères noirs indique “Mr Lucky’s Liquor”. Sur la porte d’à côté est indiqué “Mr Lucky’s Lounge”. C’est dans ce bar restaurant que fut donné ce que l’on considère comme les premières représentations du groupe.

Un cartel blanco con las letras negras se lee “Mr. Lucky’s Licor”. En el lado marcado “Mr. Lucky’s Lounge”. Fue en este bar / restaurante en el que se les dio lo que se consideran las primeras presentaciones del grupo.

Le lieu était le rendez-vous de spectacles comiques et de striptease, et quand les Jackson jouaient, l’endroit était plein. Joseph Jackson amenait ses enfants pour les faire chanter, puis passer dans la salle avec son chapeau pour récupérer l’argent.

El lugar presentaba espectáculos cómicos y, cuando los Jackson y tocaban, el lugar estaba lleno. Joseph Jackson llevó a sus hijos para hacerlos cantar, y luego iba a la sala con el sombrero para recuperar el dinero.

Ces spectacles étaient illégaux, car onservait de l’alcool à des mineurs. Le local est aujourd’hui fermé car il a connu un incendie il y a quelques années, qui a détruit le toit et une partie du deuxième étage.

Estos espectáculos eran ilegales porque servían alcohol y no se permitían menores. La sala está cerrada, ya que hubo un incendio hace algunos años, que destruyó el techo y parte del segundo piso.

A propos de ce passage au Lucky’s, Michael raconte, dans Moonwalk : “En travaillant au Lucky’s, nous avions pour la première fois un contrat pour cinq sets chaque soir, six jours par semaine. Il s’agissait d’un vrai show.

Acerca de este pasaje en el Lucky, Michael dice, en Moonwalk: “Al trabajar en el Lucky, tuvimos el primer contrato de cinco presentaciones cada noche, seis días a la semana. Era un verdadero espectáculo.

Et si papa nous trouvait encore un engagement pour notre journée libre, il ne s’en privait pas. On travaillait dur, mais les clients des bars que nous animions étaient gentils avec nous. Ils aimaient James Brown autant que nous. On était comme un cadeau en plus de leur consommation.

Y Si papá obtenía un compromiso para nuestro día libre, nos privaba. Trabajamos mucho, pero los clientes de los bares que nos impulsa fueron amables con nosotros. Amaban a James Brown como tanto como nosotros. Era como un regalo además de su consumo.

On plaisantait et on faisait même des gags avec eux. Je me souviens en particulier quand nous chantions ” Skinny legs and all ” de Joe Tex, je me faufilais dans le public, je rampais sous les tables et je relevais les jupes des filles pour regarder en dessous. Les gens me lançaient de l’argent, et quand je commençais à danser, je jonglais avec les pièces et les dollars avant de les mettre dans la poche de ma veste.”

Bromeamos y hasta hacíamos bromas con ellos. Recuerdo especialmente cuando canté “Skinny legs and all” (piernas flacas y todo)” de Joe Tex, me deslicé en el público, me metí debajo de la mesa y levanté las faldas de las niñas para mirar debajo. La gente me tiró un poco de dinero, y cuando empezaba a bailar, estaba haciendo malabares con monedas y dólares antes de colocarlos en el bolsillo de mi chaqueta. “

Le premier enregistrement

La primera grabación

“Un jour, peu de temps après nos expériences dans les clubs de Chicago, papa rapporta une cassette de chansons que nous n’avions jamais entendues auparavant. On se demandait bien pourquoi il nous faisait écouter ça, car jusqu’ici, il ne nous passait que des chansons connues.

“Un día, poco después de nuestras experiencias en los clubes de Chicago, mi padre trajo a casa una cinta de canciones que nunca habíamos oído antes. Nos preguntamos por qué nos hizo escuchar esto, porque hasta ahora, lo hacíamos con canciones familiares.

C’était la voix d’un type qui ne chantait pas très bien, avec un vague accompagnement de guitare. Papa nous dit que le type en question n’était pas vraiment un chanteur, mais quelqu’un qui écrivait des chansons et qui avait son propre studio d’enregistrement à Gary. Il s’appelait M. Keith et il nous avait donné une semaine pour apprendre ses chansons. Nous pourrions en faire un disque éventuellement. Naturellement, nous étions prêts à enregistrer n’importe quoi pourvu que ce soit un disque.”

Era la voz de un tipo que no cantaba muy bien, con un acompañamiento de guitarra. Papá dijo que el tipo en cuestión no era realmente un cantante, sino alguien que escribía canciones y tenía su propio estudio de grabación en Gary. Su nombre era Keith y él nos dio una semana para aprendernos sus canciones. Se podría hacer un disco. Naturalmente, estábamos listos para grabar  cualquier cosa, siempre y cuando se tratara de un disco.”

Dernière destination de notre petit itinéraire dans Gary : les studios d’enregistrements du label Steeltown. Le bâtiment se situe à l’ouest du bar de Mr Lucky, à l’angle de la West 10th Avenue et de Taney Street, aujourd’hui devenu la maison personnelle de Gordon Keith, propriétaire de Steeltown. Steeltown était la maison de disques locale où la carrière discographique des Jackson 5 a débuté.

El último destino de nuestro pequeño viaje fue al estudio de grabación de Gary Steeltown. El edificio está situado al oeste de Mr. Lucky’s bar, en la esquina de West 10th Avenue y la calle Taney, hoy casa personal de Gordon Keith, dueño de Steeltown. Steeltown fue la casa donde la carrera de grabación en disco local de los Jackson 5 comenzó.

Gordon Keith engagea les Jackson pour un contrat, en 1967, qui leur permit de sortir leur premier 45 tours, “Big Boy”. Leur présence dans la maison Steeltown sera de très courte durée, puisqu’en 1968, Gladys Knight et Bobby Taylor insitèrent pour que Berry Gordy leur fasse signer un contrat d’essai d’un an. En 1969, Motown racheta le contrat qui liait les Jackson à Steeltown.

Gordon Keith contrató a los Jackson, en 1967, lo que les permitió lanzar su primer 45 revoluciones, “Big Boy”. Su presencia en la casa Steeltown fue muy corta, desde 1968, Gladys Knight y Bobby Taylor insistieron a Berry Gordy para que firmara un contrato de un año. En 1969, Motown compró el contrato de Steeltown y los Jackson.

Avant de signer ce contrat chez Motown, les Jackson 5 auront encore une année de galère à chanter et jouer dans des clubs de Chicago, et à passer d’autres concours, notamment celui, déterminant, de l’Appollo, à New-York.

Antes de firmar el contrato con Motown, los Jackson 5 tendrían otro año cantando y tocando en clubes de Chicago y pasando otras competiciones, incluyendo el  concurso del Apollo en Nueva York.

Depuis cette époque, la promesse “Goin’ Back To Indiana” ne fut tenue qu’une paire de fois : la première en janvier 1971, lorsque les Jackson 5 donnèrent un concert à la West Side School, puis lors de la remise des clés de la ville, par le shérif, en juin 2003. Michael en a profité pour retourner au 2300 Jackson Street… always home.

Desde entonces, la promesa de “Goin ‘Back to Indiana”, se realizó un par de veces: primero en enero de 1971, cuando los Jackson 5 ofrecieron un concierto en el West Side School y luego cuando las llaves de la ciudad por el sheriff en junio de 2003. Michael tomó la oportunidad para volver a la calle Jackson 2300… Siempre en casa.

.

.

Michael rentre chez lui,
2300 Jackson Street, 2003

Michael vuelve a casa,
2300 Jackson Street, 2003

Documents sources
Forbidden Places, merci à Sylvain,
Moonwalk, en français,
Steeltown Story, par Luke Winn,
Roosevelt High School, site des élèves
Google Maps
MJJ Shots
Documentos Fuente
Forbidden Places, gracias Sylvain,
Moonwalk, en francés,
Steeltown Story, de Luke Winn
Roosevelt High School, Sitio
Google Maps
MJJ Shots

.

Mi fuente/My source:

http://www.jackson5abc.com/dossiers/trip/

.

.

.

.

Imágenes de Gary (Antiguas, postales)

.

[vodpod id=Video.4192930&w=425&h=350&fv=offsite%3Dtrue%26amp%3Blang%3Des-us%26amp%3Bpage_show_url%3D%252Fgroups%252Fgaryindiana%252Fpool%252Fshow%252Fwith%252F4218888580%252F%26amp%3Bpage_show_back_url%3D%252Fgroups%252Fgaryindiana%252Fpool%252Fwith%252F4218888580%252F%26amp%3Bgroup_id%3D64552146%40N00%26amp%3Bjump_to%3D4218888580%26amp%3Bstart_index%3D]

.

http://www.flickr.com/groups/garyindiana/pool/show/with/4218888580/

.

.

Otras fuentes y más imágenes:

http://www.letrs.indiana.edu/

.

http://www.preserveindiana.com/mainpages/images.html

The abandoned hulk of Union Station in Gary, Indiana awaits an uncertain future

Gary, Indiana, ghost town

Gary, Indiana Holds Memorial Service For Native Son Michael Jackson

http://www.rootsweb.ancestry.com/~innwigs/ImageArchive/Gary/GaryImagesStreetScenes.htm

http://www.rootsweb.ancestry.com/~innwigs/ImageArchive/Gary/GaryImagesMultiviews.htm

http://www.dunelandpress.com/

http://sharala.blogspot.com/2009/01/gary-indiana.html

http://www.zimbio.com/pictures/n5gJaetINuu/Mourners+Gary+Indiana+Remember+Michael+Jackson

http://mjhideout.com/forum/f4/han-vallado-y-cercado-casa-de-gary-indiana-100464.html

http://mjhideout.com/forum/f29/gary-indiana-comenzo-sueno-13043.html

.

Otra de mis fuentes de imágenes, y que de hecho es la herramienta que me permitió hacer este viaje de manera virtual:

.

Google Earth

.

Hay una herramienta similar a Google Earth y Google Maps que es:

.

Bing MapsBing Maps 3D

.

También la usé… Pero supongo que es cuestión de costumbre o mala costumbre… Me desesperé un poco… :S Pero ahí está. La cito como fuente, ya que finalmente también la utilicé.

.

.

.

.

Read More
El Tour a Gary, Indiana; Parte 1 == The Gary, Indiana Tour; Part 1
Ago08

El Tour a Gary, Indiana; Parte 1 == The Gary, Indiana Tour; Part 1

.

.

The Gary, Indiana Tour

El Tour a Gary, Indiana

Michael Jackson and all of his siblings were born in the town of Gary, Indiana.

Michael Jackson y todos sus hermanos nacieron en la ciudad de Gary, Indiana.

Gary is about 30 miles southeast of Chicago.

Gary está a unos 30 kilómetros al sudeste de Chicago

Many of the buildings that were there when Michael was born, are still standing today and look much like they did throughout the 1960s, when Michael lived in Gary.

Muchos de los edificios que estaban allí cuando Michael nació, aún se conservan hoy y lucen como en los años 1960, cuando Michael vivió en Gary.

You may see the photos below and not see much “beauty–but beauty is in the eye of the beholder and the beauty contained within these buildings is a beauty of history, a subject that was fond to Michael’s heart, too.

Puedes ver fotografías abajo y no ver mucha “belleza” – Pero la belleza está en el ojo del espectador y la belleza contenida dentro de estos edificios es una belleza de la historia, un tema que le gustaba al corazón de Michael, también

-My note: I think it’s a matter of taste … For some strange reason, I love going to old places … imagine how the life was in those places at that time? To dream of being there … even in abandoned buildings, which are many and Gary were very, very beautiful … I’ll show you some of them too. End of my note.-

-Nota mía: Yo creo que es cuestión de gustos… Por algún extraño motivo, a mí me encanta ir a lugares antiguos… imaginarme ¿Cómo era la vida en esos lugares en esos tiempos? Soñar con haber estado ahí… Incluso en edificios abandonados, que en Gary hay muchos y que eran muy, muy bellos… Les mostraré algunos también. Fin de mi nota.-

It is an amazing ability to essentially go back in time when Michael was a little boy and see the things he saw, walk where he once walked, and in some way feel what he once felt.

Es una esencia sorprendente la capacidad para retroceder en el tiempo a cuando Michael era un niño y ver las cosas que vió, caminar donde anduvo alguna vez, y de alguna manera sentir lo que él sintió.

These buildings will likely not stand for many more years, though it would be one of my greatest hopes that the city of Gary save and revitalize these buildings and not tear them down, regardless of any type of association with Michael or not.

Estos edificios no permanecerán en pie probablemente muchos años. Aunque sería una de mis mayores esperanzas que la ciudad de Gary revitalizara estos edificios, los salvara y no los tiraran, independientemente de cualquier tipo de asociación con Michael o no

They can be saved.  They should be saved.  It is always sad, at least to me, to see a part of important history erased.

My note: I think exactly the same thing. I feel exactly the same. I also hope they could restore this buildings … In my experience I know that can be preserved facades, building a new buildings. This has been done in Mexico City with many buildings damaged by the earthquake of 1985.

Pueden ser salvados. Salvados debe estar. Es Siempre triste, al menos para mí, para ver una parte importante de la historia borrada.

Nota mía: Pienso exactamente lo mismo. Siento exactamente lo mismo. Espero también que pudieran restaurar edificios… Por experiencia sé que se pueden conservar fachadas, construyendo un edificio nuevo. Eso se ha hecho en la Ciudad de México con muchos edificios dañados por el terremoto de 1985.

Below is a tour guide for Gary that I put together as when I went to Gary in March of 2010 I was unable to find any guides. I do not believe someone should pay for a tour, either, though I was not able to locate any tours, either.

A continuación está una guía de tour para Gary que reuní, porque cuando fui a Gary en marzo de 2010 yo fui incapaz de encontrar una guía cualquiera. No creo que alguien debería pagar por un tour, o bien, que no fuera capaz de localizar cualquier tours, tampoco.

I hope to add much more information over the years but I will include what I know thus far and share it with all of you so you can, in some way whether in person or  through the internet, relive those youthful days with Michael in Gary today.

Espero añadir mucha más información con los años pero lo voy a incluir lo que hasta ahora sé y compartirlo con todos ustedes para que puedan, en modo alguno a través ya sea en persona o por Internet, revivir aquellos días de la juventud de Michael en Gary, hoy

.

Paréntesis / Parenthesis

.

Gary, Indiana is located on the beautiful shores of Lake Michigan and on three major Interstate. At the Crossroads of America, Gary provides the perfect location for a weekend getaway, a family vacation, a business trip, or a night on the town.

Gary, Indiana se encuentra en la orilla del hermoso lago Michigan y en tres grandes interestatales. En la encrucijada de América, Gary es el lugar ideal para una escapada de fin de semana, unas vacaciones en familia, un viaje de negocios, o una noche en la ciudad.

Relax on the beach or rent a jet ski! Take a long walk under the stars with Chicago’s beautiful skyline twinkling across the calm water, or spend the day shopping in our Lake Street Shopping District, filled with boutiques and galleries. Night is near, get dressed up, the Jack Pot is waiting for you at Buffington Harbor!

¡Relájese en la playa o alquile una moto de agua! Tome una caminata bajo las estrellas con un abrir y cerrar hermoso del horizonte de Chicago a través del agua en calma, o pase el día de compras en nuestro distrito de compras Lake Street Shopping District, lleno de boutiques y galerías. La noche se acerca, vístase, ¡El Jack Pot está esperando en Buffington Harbor!

(Este texto tomado de / This text is from http://www.gary.in.us  )

.

.

Map of Gary, Indiana

Mapa de Gary, Indiana

.

.

Ver esta imagen más grande:

http://a.imageshack.us/img820/7573/mapav.jpg

.

Ver mapa de Gary Indiana en Google Maps

.

Ver mapa de Gary Indiana en Bing Maps

.

1.  The Jackson Home–2300 W Jackson Street Gary, Indiana 46407

1. La casa de los Jackson – en 2300 W Jackson Street Gary, Indiana 46407

This is where it all began.  Michael lived here the first decade of his life.  It is a small, but lovely home.  It sits on a corner lot, located on a one-way street.  Directly behind the house is the track and football field for Roosevelt High School.  You can see the stadium seats for the football games from the front and back yard.

Aquí es donde empezó todo. Michael vivió aquí la primera década de su vida. Se trata de una pequeña, pero hermosa casa. Está asentada en una esquina, situado en una calle de sentido único. Directamente detrás de la casa está la pista y campo de fútbol de la Escuela Secundaria Roosevelt. Usted puede ver los asientos del estadio para los juegos de fútbol desde el frente y el patio trasero.

The performer grew up in a modest house that until recently was inhabited by a cousin. Fans have been leaving flowers on the lawn and plastering well-wishes and banners on the windows, doors and trees.

El artista se crió en una modesta casa que hasta hace poco estaba habitado por un primo. Los fans han estado dejando flores en el césped y plasmando buenos deseos y pancartas en las ventanas, puertas y árboles.

.

.

http://img201.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=michaeljacksonschildhoo.jpg

:::::::::::

.

2.  Garnett Elementary School–2131 Jackson Street Gary, IN 46407 (21st Avenue)

2. Garnett Elementary School – 2131 Gary Jackson Street, EN 46407 (21st Avenue)

Michael and some of his siblings attended Garnett Elementary School.  It was closed, then reopened as an adult education center called Martin Luther King, Jr. Academy.  It was closed again, but appeared to be reopened as of March, 2010 as Images of Hope, Inc.  This is where Michael is said to have sang “Climb Ev’ry Moutain” with his mother, father and grandfather (Joseph’s father) in attendance.  It is said Michael’s performance brought even his stoic grandfather to tears.

Michael y algunos de sus hermanos asistieron a la escuela primaria Garnett. Fue cerrada, reabrió sus puertas como un centro de educación para adultos llamado Academia Martin Luther King, Jr. Se cerró de nuevo, pero al parecer volvió a abrir a partir de marzo de 2010 como Images of Hope, Inc. Es aquí donde Michael se dice que cantó “Climb Ev’ry Moutain”  con su madre, padre y abuelo (padre de Joe) entre los asistentes. Se dijo que la actuación de Michael trajo incluso su abuelo estoico hasta las lágrimas.

.

.

http://img827.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=garnettspyho.jpg

.

3.  Little League Park–directly across the street from the former Garnett Elementary School

3. Little League Park – directamente enfrente de la antigua Escuela Primaria Garnett

This is where some of Michael’s siblings, including Jermaine and Tito, likely played baseball.  The fields are still and used by the children in the neighborhood.

Aquí es donde algunos de los hermanos de Michael, incluyendo Jermaine y Tito, solían jugar béisbol. Los campos están todavía y son utilizados por los niños del barrio.

.

.

http://img822.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=2131garyjacksonstreet10.jpg

.

.

4.  Roosevelt High School–730 W 25th Avenue Gary, IN 46407

4. La Escuela Secundaria Roosevelt – 730 W Gary Avenida 25, EN 46407

Michael’s older siblings attended Roosevelt High School.  It is still Roosevelt High School today.  Michael did not attend Roosevelt High School but he did perform with his brothers in contests here–and won.  Roosevelt High School also hosted church services for the Jackson family, too.

Los hermanos mayores de Michael asistieron a la Escuela Secundaria Roosevelt. Todavía es hoy la Escuela Secundaria Roosevelt. Michael no asistió a la Escuela Secundaria Roosevelt, pero lo hizo al actuar con sus hermanos en los concursos de aquí – y ganaron. La Escuela Secundaria Roosevelt también albergó servicios religiosos para la familia Jackson, también.

Performed with his brothers in a talent show at Roosevelt (they won). Roosevelt is the city’s first and only school built for African Americans, and its students included three Jackson siblings: Rebbie, Jackie and Tito

Se presentó con sus hermanos en un concurso de talentos en Roosevelt (que ganaron). Roosevelt es primera y única escuela de la ciudad construida para los afro-americanos, y sus alumnos incluyen a tres hermanos Jackson: Rebbie, Jackie y Tito.

.

.

http://img819.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=rooseveltspyhoif0n.jpg

.

5.  West Side High School–West 9th Street and Gerry Street, Gary, IN 46406

5. West Side High School–West 9th Street and Gerry Street, Gary, IN 46406

Michael and his brothers performed here in 1971, after relocating to California after signing with Motown.

Michael y sus hermanos actuaron aquí en 1971, después de trasladarse a California después de firmar con Motown.

.

.

http://img838.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=westsidespyho.jpg

.

.

6.  Gordon Keith home (1025 Taney St.). Steeltown Records–West 10th Avenue and Taney Street

6. Casa de Keith Gordon (1025 Taney St.). Steeltown Records – West 10th Avenue y la calle Taney

(two-story residence, made of brick in colors ranging from reddish-to-sooty-brown)

(residencia de dos pisos, de ladrillo en colores que van del rojizo al marrón de hollín)

Please note that this house is still a residence.  Please respect the privacy of the occupants.

(…)

This is where some of the earliest, if not first “official” Jackson 5 recordings took place, including such songs as “Big Boy” and “We Don’t Have to be Over 21”, recorded in 1967.

Tenga en cuenta que esta casa sigue siendo una residencia. Por favor, respete la privacidad de sus ocupantes.

(…)

Aquí es donde algunos de los primeros, si no la primera grabación “oficial” de los Jackson 5  tuvieron lugar, incluyendo canciones como “Big Boy” y “We Don’t Have to be ever 21”, fueron grabadas en 1967.

Keith, who ran Steeltown Records, produced “Big Boy” and “We Don’t Have to Be Over 21 (to Fall in Love)” before the group left his label to sign with Motown Records in 1968. “People go by the Jackson house,” said Keith, “then they come by my home.” The Jacksons used his residence as rehearsal space, and Keith owns the group’s first demo record.

Keith, quien dirigió Steeltown Records, produjo “Big Boy” y “We Don’t Have to Be Over 21 (to Fall in Love)” antes de que el grupo dejara su sello para firmar con Motown Records en 1968. “La gente va por la casa de Jackson”, dijo Keith, “luego vienen por mi casa”. Los Jackson usaron su residencia como espacio de ensayo, y Keith posee la grabación del primer demo del grupo.

.

.

http://img580.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=1025taneystformerhomeofk.jpg

.

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=bGkEcs3IFWM

.

.

.

7.  Mr. Lucky’s Lounge–1100 Grant Street, Gary, IN 46404

7. Mr. Lucky’s Lounge–1100 Grant Street, Gary, IN 46404

This is where Michael and his brother received their first paying gig as the Jackson 5.

Aquí es donde Michael y sus hermanos recibieron su primer pago por un concierto de los Jackson 5.

In 1964, the Jackson 5 held one of their first performances in this now-defunct lounge. The new owner has expressed plans to sell the hardwood stage and exterior bricks for those who want to own a piece of Jackson history.

En 1964, los Jackson 5, celebraron una de sus primeras actuaciones en este salón ya desaparecido. El nuevo propietario ha expresado su intención de vender las tablas de madera y ladrillos exteriores para aquellos que quieran poseer un pedazo de la historia de los Jackson.

.

.

http://img267.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=mrluckysspyho.jpg

.

.

8.  Horace Mann High School–524 Garfield Street Gary, IN 46404

8. Horace Mann High School–524 Garfield Street Gary, IN 46404

Horace Mann High School is reported to have housed the only contest in which the Jackson 5 lost.  The school appears to be vacant now.

Horace Mann High School se informa que han albergado el único concurso en el que los Jackson 5 perdieron. La escuela parece estar ahora abandonada.

.

.

http://img819.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=horacemannspyho.jpg

.

.

Continúa aquí:

.

El Tour a Gary, Indiana; Parte 2 == The Gary, Indiana Tour; Part 2

.

.

Read More

J5 Live @ The Forum: Impresionantes Presentaciones en vivo de los Jackson 5 descubiertas en la Bóveda de la Motown == Stunning Jackson 5 Live Performances Discovered in Motown Vault

.

Stunning Jackson 5 Live Performances Discovered in Motown Vault

Impresionantes Presentaciones en vivo de los Jackson 5 descubiertas en la Bóveda de la Motown

40th Anniversary of Record-Breaking Show, Plus Second Forum Show from ’72, Released For The First Time June 22!

40 º Aniversario del espectáculo rompe récords, más un segundo espectáculo en el Forum de ’72, serán lanzados el 22 de junio por primera vez!

LOS ANGELES, May 12 /PRNewswire/ — The Jackson 5: J5 Live @ The Forum is a new 2-CD set released June 22 that uncovers an amazing chapter from the phenomenal career of Michael Jackson and his brothers in the J5: their extraordinary performances from the Los Angeles Forum, recorded in June 1970 and August 1972—the first at the start of their rapid ascent to stardom, the second when they became established icons.

LOS ÁNGELES, 12 de mayo / PRNewswire / – The Jackson 5: J5 Live @ The Forum es un nuevo CD doble que será lanzado el 22 de junio que descubre un impresionante capítulo de la fenomenal carrera de Michael Jackson y sus hermanos en los J5: su extraordinaria actuaciones del Forum de Los Ángeles, grabó en junio de 1970 y agosto de 1972-la primera al inicio de su rápido ascenso al estrellato, la segunda cuando se establecieron como iconos.

These brilliant shows have not been released in any form until now, the 40th anniversary of the 1970 show.

Estos espectáculos brillantes no han sido liberados en cualquier forma hasta ahora, el 40 º aniversario del espectáculo de 1970.

J5 Live @ The Forum features earth-shaking live performances of the group’s best-known hits – “I Want You Back,” “ABC,” “The Love You Save,” “I’ll Be There,” “Never Can Say Goodbye” and more.

J5 Live @ The Forum tiene características extremadamente de conmovedoras actuaciones en vivo con los éxitos más conocidos del grupo – “I Want You Back”, “ABC”, “The Love You Save”, “I’ll Be There”, “Never Can Say Goodbye “y más.

Single B-sides “I Found That Girl” and “I’m So Happy” and such surprises as album cuts “Bridge Over Troubled Water” and “Zip A Dee Do Dah,” plus songs not released by the J5, including covers of James Brown’s “There Was a Time” and the Isley Brothers’ “It’s Your Thing,” are part of the shows.  The 1972 show also features a fantastic, full set of Michael’s solo hits, including “Got To Be There” and “Ben,” his brand new single at the time, as well as a solo spot by Jermaine.

Sencillos del lado B “I Found That Girl” y “I’m So Happy” y sorpresas tales como cortes del álbum “Bridge Over Troubled Water” y “Una postal Dee Dah Do”, además de canciones no publicadas por los J5, incluyendo covers de James Brown como “Hubo un tiempo” y los Isley Brothers ” ” It’s Your Thing,” son parte de la muestra. La muestra 1972 también cuenta con un conjunto fantástico, lleno de éxitos en solitario de Michael, como “Got To Be There” y “Ben”, su nueva marca única en el momento, así como un solo de Jermaine.

Disc 1 includes the complete Forum show recorded June 20, 1970, when the group broke existing box office records at the venue. The J5 were on their first national tour, and the show is a unique document of the growing “Jacksonmania” gripping the globe.

El disco 1 incluye el completo programa del Forum grabado el 20 de junio 1970, cuando el grupo rompió récords de taquilla existentes en el lugar. Los J5 estaban en su primera gira nacional, y el show es un documento único de la creciente “Jacksonmania” tomando el mundo.

Disc 2 is the complete show from August 26, 1972, just three days before Michael’s 14th birthday.  Each disc includes a bonus track: an unreleased full live version of “Mama’s Pearl,” from the concert that became part of the 1971 TV special Goin’ Back To Indiana, closes Disc 1; “I Wanna Be Where You Are,” from the soundtrack album to Save The Children, makes its CD debut at the end of Disc 2.

El disco 2 es el programa completo del 26 de agosto de 1972, apenas tres días antes de que Michael cumpliera los 14 años de  Cada disco incluye un bonus track: una versión inédita completa en vivo de “Mama’s Pearl”, del concierto que se convirtió en parte del especial de Televisión de 1971 Goin’ Back to Indiana”, cierra el disco 1,” I Wanna Be Where You Are “, de la banda sonora de Save The Children, hace su debut CD al final del disco 2.

J5 Live @ The Forum is housed in a collector’s digi-pak with rare photos and insightful liner notes.

J5 Live @ The Forum se encuentra en un digi-pak de coleccionista con fotos raras y notas penetrantes

.

.

TRACK LIST – Lista de Canciones

All tracks previously unreleased except noted *

Todos los temas inéditos, salvo los señalados con un *

Disc 1 – June 20, 1970

1.   Introduction

2.   I Want You Back

3.   Feelin’ Alright

4.   Who’s Lovin’ You

5.   Walk On

6.   Don’t Know Why I Love You

7.   Zip-A-Dee-Doo-Dah

8.   ABC

9.   It’s Your Thing

10. I Found That Girl

11. There Was A Time

12. Thank You Falettinme Be Mice Elf Agin

13. The Love You Save

Bonus Track

14. Mama’s Pearl  Live in Indiana

Disc 2 – Back @ the Forum August 26, 1972

1.   Brand New Thing

2.   Medley: I Want You Back/ABC/Mama’s Pearl

3.   Sugar Daddy

4.   I’ll Be There

5.   Introduction by Michael

6.   Goin’ Back to Indiana/Brand New Thing/Goin’ Back to Indiana

7.   Bridge Over Troubled Water

8.   I Found That Girl

9.   I’m So Happy

10. Lookin’ Through The Windows

11. Ain’t Nothing Like The Real Thing

12. Introduction by Jackie

13. Ben

14. Rockin’ Robin

15. Got To Be There

16. You’ve Got A Friend

17. Ain’t No Sunshine

18. I Wanna Be Where You Are

19. Introduction by Jermaine

20. That’s How Love Goes

21. Never Can Say Goodbye

22. Walk On

23. The Love You Save

Bonus Track

24. I Wanna Be Where You Are from “Save The Children” *

.

Fuente /Source

http://www.prnewswire.com/news-releases/stunning-jackson-5-live-performances-discovered-in-motown-vault-93615474.html

.

Read More
Página 1 de 11